Запертая комната. Убийца полицейских. Террористы. Пер Валё

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Запертая комната. Убийца полицейских. Террористы - Пер Валё страница 80

Запертая комната. Убийца полицейских. Террористы - Пер Валё Мартин Бек

Скачать книгу

погребок» – один из самых старых и дорогих ресторанов Стокгольма, находится в здании Королевской оперы.

      24

      Данвиксклиппанбукв. «Скала Данвик» или «Скала у Датского залива».

      25

      «Норршер» – старинный пароход 1910 года постройки, до сих пор используется как прогулочное туристическое судно в летний сезон.

      26

      Навеки твое (англ.).

      27

      «Хаммарбю» – стокгольмский футбольный клуб.

      28

      Линдон Джонсон (1908–1973) – президент США с 1963 по 1969 годы. Во время предвыборной гонки действительно облетел более сотни городков штата Техас, обращаясь к избирателям с речью прямо из вертолета.

      29

      Харпсунд – летняя резиденция шведского премьер-министра в лене Сёдерманланд.

      30

      Улоф Пальме (1927–1986) – шведский политик, премьер-министр Швеции в 1969–1976 и 1982–1986 годах, убит в центре Стокгольма 28 февраля 1986 года.

      31

      Леннарт Гейер (1909–1999) – шведский политик, министр юстиции в правительстве Пальме в 1969–1976 годах.

      32

      Карл Перссон (1919–2014) – шведский политик и юрист, глава национальной полиции в 1964–1978 годах.

      33

      Здесь: факт остается фактом (лат.).

      34

      Драгёр – порт в Дании, пригород Копенгагена.

      35

      Лимхамн – шведский порт, пригород Мальмё.

      36

      Малександер – деревушка в муниципалитете Боксхольм на юго-востоке Швеции.

      37

      Эта и другие фразы, время от времени звучавшие в радиоэфире, должны были сбивать противника с толку. На самом деле, сигналом к началу Нормандской операции стали строки из стихотворения Поля Верлена «Осенняя песня»:

      Сердце мне ранят,

      Думы туманят,

      Однообразно.

      (Перевод В. Брюсова)

      38

      Покинуть корабль (англ.).

      39

      Хумлегорден (букв. «Хмельной сад») – один из парков в центральной части Стокгольма, на территории которого когда-то располагались поля хмеля, а также королевские огороды.

      40

      Речь идет о северо-восточной части района Вазастан, который еще в начале XX века был бедной окраиной Стокгольма, где в комнатушках без отопления и воды ютились рабочие и городская беднота. В ходу была поговорка, что это место «такое же далекое и холодное, как Сибирь».

      41

      Питер Кушинг (1913–1994) – английский актер, прославившийся своими ролями в классических фильмах ужасов.

      42

      «Кларте» (фр. clarté – «ясность, свет») – международное объединение деятелей культуры, поддерживавших идеи коммунизма. Существовало в 1919–1928 годах. В начале

Скачать книгу