Бумажный лебедь. Лейла Аттар

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бумажный лебедь - Лейла Аттар страница 3

Бумажный лебедь - Лейла Аттар Novel. Темная романтика

Скачать книгу

за хрень он со мной сотворил?

      И где я, черт возьми, нахожусь?

      Я уже приготовилась умереть, прошептала молитву, а потом наступила тишина. Похититель легонько, почти благоговейно, погладил прядь моих волос – и наотмашь ударил меня прикладом. Мне показалось, что череп раскололся на мелкие кусочки. Высотки Сан-Диего на горизонте дрогнули, исчезая в черном тумане.

      – Кто разрешил тебе болтать?! – услышала я, стукнувшись лицом о палубу.

      Удар был сильным и резким, но показался мне долгим и мучительным, словно в замедленной съемке.

      Прежде чем потерять сознание, я мельком увидела туфли похитителя.

      Итальянские, из мягкой кожи ручной выделки.

      Я неплохо разбиралась в обуви – такие туфли не так-то просто найти.

      «Почему он не спустил курок?» – подумала я и отключилась.

      Не знаю, как долго я пробыла без сознания. Вопрос накрепко засел у меня в голове, словно дракон у входа в пещеру, готовый окатить меня пламенем чудовищных последствий – таких, что хуже смерти.

      Почему он не спустил курок?

      Возможно, он хотел держать меня в плену, ослепшую и одурманенную.

      А может, собирался разрезать меня на кусочки и продать.

      Вдруг он уже вытащил мои внутренности, и я это почувствую, как только отойду от наркоза?

      А вдруг он решил, что я мертва, и закопал меня заживо?

      От таких мыслей боль превращалась в ужас – а ужас, поверьте, намного хуже, чем паника. Ужас поглощает вас целиком.

      Я проваливалась в его нутро.

      Я чувствовала его зловоние.

      Я дышала ужасом.

      Он пожирал меня живьем.

      Очевидно, мне что-то вкололи, я не знала, временный у меня паралич или постоянный.

      Я не знала, изнасиловал ли меня похититель. А может, избил, искалечил?

      Мне не хотелось выяснять.

      Я не знала, вернется ли он. И если вернется – возможно, худшее впереди?

      Ужас гнался за мной по пятам, однако в лабиринтах моих мыслей еще оставалась тихая гавань, куда он не мог добраться. Я забилась в этот спасительный уголок и сосредоточилась на колыбельной МамаЛу.

      Вообще-то это была не совсем колыбельная, а песня о бандитах, страхе и опасности. Когда ее пела няня – ласково и немного мечтательно, – она меня успокаивала. МамаЛу пела по-испански, но мне запомнился сюжет, а не сами слова.

      С гор Сьерра-Морена

      Они спускаются, Cielito lindo[5].

      Черные очи.

      Cielito lindo, это контрабандисты.

      Я представила, что лежу в гамаке, над головой – синее небо. Эстебан легонько, исподтишка толкает меня в бок, а МамаЛу поет нам, развешивая на веревке белье. Мои самые ранние воспоминания связаны с няней и ее сыном, с нашим полуденным отдыхом в Каса Палома. Цвели лохматые живые изгороди, над красным и желтым гибискусом жужжали колибри.

      Ай-яй-яй-яй,

      Не

Скачать книгу


<p>5</p>

Обычно эту фразу переводят как ласковое прозвище («солнышко», «ангелочек»). В то же время слово «cielito» образовано от «cielo» – «небо», а значит, у фразы может быть и второе, буквальное прочтение – «маленький кусочек неба».