Талмуд и Коран. Выбор веры. Владимир Владимиров

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Талмуд и Коран. Выбор веры - Владимир Владимиров страница 5

Талмуд и Коран. Выбор веры - Владимир Владимиров

Скачать книгу

Следует помнить, что в период до 1917 г. они являлись синонимами слова «иудей» в его современном значении – то есть иудаист по вероисповеданию – и именно в таком значении их следует воспринимать в данной книге.

      Авторы трудов, использованных при написании настоящей работы, сопровождали большинство цитат указанием на конкретное место в Устной Торе, откуда она была взята. К сожалению, практически никто из них не указывает полные библиографические данные соответствующих талмудических трактатов (точное название, место и год издания). Более-менее понятно, к какому из трактатов Талмуда относится то или иное высказывание – но разобраться с его принадлежностью к Мишне, Тосефте или многочисленным талмудическим комментариям уже, как правило, невозможно.

      Поэтому, дабы не умножать неточности, в настоящей работе ссылки на Устную Тору сохранены в том виде, в каком их приводят авторы соответствующих работ. Таким образом, читатель увидит талмудический текст, за которым следует ссылка на тот или иной трактат Талмуда, а за ссылкой указывается номер источника в косых скобках согласно вышеприведенному списку.

      Названия трактатов Талмуда пишутся так, как у соответствующих авторов[14]. Тексты, как правило, представлены в современной орфографии. В тех случаях, когда цитаты, взятые из разных источников, совпадают или почти совпадают, то полностью приводится только наиболее внятный текст, а на остальные дается указание в сноске.

      Делом будущего остается издание полного текста Устной Торы на русском языке – и рано или поздно эта работа должна быть сделана.

      Секретность Талмуда

      Для начала посмотрим, в чем корень наших теперешних затруднений с поисками русского текста Талмуда.

      Как уже говорилось, изначально Устную Тору предполагалось в устной форме и оставить. Причина в том, что древние иудеи не желали, чтобы все прочие народы овладели единственно верным учением:

      «Когда Святой, благословен Он, собрался даровать Тору, то рассказал ее Моисею (Моше) по порядку: Писание, Мишна, Аггада, Талмуд… Когда выучил Моисей /всю Тору/, сказал ему: «Это тебе и обучи ей Моих сынов». Сказал Ему Моисей: «Владыка мира, запиши ее для сынов Твоих». Ответил ему: «Хотел Я дать ее письменной, но открыто предо Мной, что в будущем народы мира будут властвовать над ними и отнимут ее у них, и будут сыны Мои подобны всем народам мира. Поэтому Писание дай им написанным, а Мишну, Аггаду и Талмуд /поведай/ изустно»…» (Мидраш Танхума, раздел «Ки тиса» 17) /4/[15].

      «А что записано так мало именно из опасения, как бы остальные народы не позаимствовали слишком многого, об этом говорится также и в Тозефофе к талмуду Гиттин 60б» /12/.

      «…Тайны закона гою не открываются» (Chagiga 13, 2) /5/.

      «Ты не должен повторять изустно то, что предано письму, ни передавать письменно то, что принадлежит устному учению» (Gittin 60, 2) /1/.

      «Согласно с этим, воспрещается еврею обращаться к нееврейскому суду» (трактат Гиттин, 88 б; Шулх. Ар. Хош. Га-Мишп., 26, 1; Турин Хош. га-Мишп.

Скачать книгу


<p>14</p>

Например, названию трактата «Берахот» у Переферковича соответствует «Брахот» в книге «Вавилонский Талмуд. Антология аггады с толкованиями раввина Адина Эвен-Исраэля (Штейнзальца)», «Берахоф» – у А. С. Шмакова («Свобода и евреи»).

<p>15</p>

В статье «Пояснения к принципам перевода» У. Гершевича и А. Ковельмана в указанном источнике. См. также: Berachoth, 1, c.; Midrasch Chemott, par. 47 /3/.