Копи царя Соломона (сборник). Генри Хаггард
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Копи царя Соломона (сборник) - Генри Хаггард страница 52
27
Баас – господин.
28
Имеется в виду смерть.
29
Ист-Лондон – порт в Южной Африке, на берегу Индийского океана.
30
Мушмула – название двух различных видов древесных (кустарниковых) растений.
31
Манговые деревья – род тропических деревьев, дающих плод (манго) величиной с огурец или небольшую дыню.
32
Африкандеры – буры, потомки первых европейских колонистов в Южной Африке.
33
Вельды – южноафриканская степь.
34
Драхма – старинная мера аптекарского веса, равная 3,732 грамма.
35
Чок – ужение канала ствола в дульной части охотничьего ружья.
36
Готтентоты – одна из народностей Южной Африки.
37
Инкоози – вождь.
38
В Изандхлуане во время войны англичан с зулусами был уничтожен английский отряд в 1400 человек, с шестьюдесятью офицерами (22 января 1879 года).
39
Лорд Челмсфорд – английский генерал, командовавший английскими военными силами в Южной Африке во время войны с зулусами (1879).
40
Кечвайо – король зулусов, живший во второй половине XIX века.
41
Муча – набедренная повязка.
42
Ассегай – метательный дротик.
43
Твид – шерстяная материя особой выделки.
44
Вельдскуны – башмаки из сыромятной кожи.
45
Квагга – дикая африканская лошадь.
46
Льё – устаревшая французская мера длины, равная 4,5 километра.
47
Пинта – 0,56 литра.
48
Галлон – 4,54 литра.
49
Навуходоносор – вавилонский царь.
50
Чосер (1340–1400) – знаменитый английский поэт, создатель литературного английского языка.
51
Непереводимая игра слов: Scrag – в переводе значит «свернуть шею», то есть иными словами – убить. Сына короля зовут Scragga.
52
Фартинг – самая мелкая английская монета.