Проклятие ведьминого глаза. Елена Чипакова
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Проклятие ведьминого глаза - Елена Чипакова страница 7
Глава 3. Лучшая подруга
– Диночка, я вообще не понимаю, что происходит! Какая-то… нет, даже не чёрная, а ультра-чёрная полоса, – плакала Лиза на плече подруги. С биологии они сбежали и теперь сидели в укромном уголке рядом со спортзалом.
– А как получилось-то? Я ведь ничего не видела, – спросила Дина.
– Да я сама ничего не поняла! Крак – и экран потрескался!
– Ты сказала про чёрную полосу. Это про вчерашний случай с алгеброй?
– И про него тоже! И до этого: потёкшая ручка, а потом я в лужу упала… Куча всего. Это были мелочи, неприятные, но всё-таки пустяки. А это… ни в какие ворота!
– Подожди, – твёрдо сказала Дина. – Подбери-ка сопли и давай подумаем. Когда это началось.
– Неделю назад, – прогундосила Лиза.
– То есть после того, как мы были у Кирилла.
– Ну да… Только причём здесь?..
Подруга ткнула пальцем в медальон.
– Ты всю неделю носишь его. Ты не думала о том, что чужие вещи могут приносить несчастья?
Лиза потрясённо уставилась на подругу:
– Дин, ты что веришь во всё это?
Дина вскинула тонкие брови:
– Если ты про лабуду вроде сглаза и порчи, да – не верю! Но любой предмет несёт в себе энергетику хозяина. Откуда ты знаешь, кто эту побрякушку раньше носил? Может, он умер от несчастного случая или болезни?
– Дин, мы этот медальон нашли в доме прабабушки Кирилла, а она вполне жива и здорова. И вообще: прекрати меня пугать… – отодвинулась от неё Лиза.
– Даже не собиралась! Просто хочу, чтобы ты наконец-то включила мозги. Или ты думаешь это совпадение?
Лиза взяла медальон и растерянно повертела его в руках. Выдвинула увеличительное стёклышко и вдруг нахмурилась.
– Смотри, Дин. Я раньше не замечала.
Дина присмотрелась: на обратной стороне крышки украшения виднелось несколько слов, будто вырезанных на золотисто-чернёном металле. Лиза вернула лупу не место и слова исчезли.
– Наверное, увеличительное стекло как-то искажает, – неуверенно предположила Дина, – и поэтому слов под ним не видно.
– Носist volor, sicud jubeos1, – прочитала Лиза.
– Латынь что ли? – заинтересовалась Дина, доставая телефон. – Так сейчас погуглим.
Через минуту девочка сказала:
– Если это и латинское изречение, то какое-то странное. Не переводится.
Лиза пожала плечами:
– Ерунда всё это. Ладно, Дин. Биологию мы с тобой уже пропустили. Пойдём домой.
– Хорошо, – поднялась Дина. – Подожди меня у бокового крыльца, я забегу кое-куда.
Лиза стояла на условленном месте и размышляла: есть ли в предположении Дины хоть крупица смысла? И если там, в тёмном углу, она восприняла слова подруги серьёзно, то здесь, при свете солнца, ей это показалось глупостью.
– Дворнягина, –
1
Искаженное Нос volo, sic jubeo (лат.) – этого я хочу, так приказываю.