Чисто по-русски. Марина Королёва

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Чисто по-русски - Марина Королёва страница 4

Чисто по-русски - Марина Королёва

Скачать книгу

к тому, кто вас снимает. Фотографы это знают, и все-таки, хотя бы для порядка, могут иногда спросить: вас в профиль снимать или…

      А вот с этим «или» возможны варианты. Кто-то может сказать «в анфас», а кто-то вообще – «в фас». И только немногие просят сфотографировать их правильно, то есть анфас.

      Что такое «профиль», понятно без всяких вопросов: очертание предмета или лица сбоку. Так что фотограф вправе поинтересоваться, не надо ли снять вас в профиль. Классическое существительное с предлогом: «в профиль».

      Совсем другое дело – «анфас». Если вы думаете, что это существительное, да еще мужского рода, то ошибаетесь. «Анфас» – это наречие.

      Сфотографировать как? – анфас. Это французское слово, точнее, даже два слова – en face, дословно «в лицо». То есть во французском это существительное с предлогом, а в русском языке оно превратилось в неизменяемое наречие. «Анфас» означает не что иное, как «лицом к смотрящему». Поэтому к слову «анфас» не нужно ничего присоединять, предлоги ему не нужны. Просите фотографа снять вас анфас – и он снимет вас анфас. Без всяких предлогов.

      Аншлаг

      В театре – премьера. Об этом спектакле начали говорить едва ли не за полгода, играют блестящие актеры, режиссер знаменитый. Театралы мечутся в поисках билетов, критиков рассаживают на дополнительных стульчиках.

      – Полный аншлаг, – удовлетворенно констатирует директор театра, обращаясь к администратору.

      Тот улыбается: да, полный аншлаг.

      Что-то здесь не так. Давайте разбираться. Что такое «аншлаг»? Когда я спросила об этом знакомых, то получила следующий ответ: аншлаг – это когда в театре полный зал. В общем, по сути это так и есть, хотя, если точнее, значение слова несколько иное. Аншлаг – это, на самом деле, объявление о том, что все билеты (на спектакль, концерт или лекцию) проданы.

      Из всех славянских языков «аншлаг» проник только в русский, украинский, белорусский и болгарский, в других он отсутствует. Откуда проник? Как и можно было предположить, из немецкого. Там anschlag значит «объявление, афиша». У нас слово появилось в конце XIX века. Поначалу так называли объявление, вывешенное на стене в присутственном месте или в учебном заведении. Но очень быстро слово приобрело то значение, в котором мы и сейчас его употребляем. А. Чехов, например, пишет письмо Л. Мизиновой в 1899-м году – о том, что «Чайка» идет в девятый раз с аншлагом, билеты все проданы. Заметьте, не «с полным аншлагом», а просто «с аншлагом». И это логично, учитывая, что аншлаг – объявление о том, что проданы все билеты. Как же такое объявление может быть «полным» или «неполным»?

      Похоже, в последнее время истинное значение слова «аншлаг» от многих ускользает, оно кажется недостаточным без прилагательного «полный». Но все-таки знайте, что слово «полный» в этом выражении лишнее.

      Апартаменты

      Только я успела подумать, что давно нас никто не звал на новоселье, как объявились старые друзья. Как это часто теперь с нами происходит, не

Скачать книгу