Сальватор. Александр Дюма

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сальватор - Александр Дюма страница 44

Сальватор - Александр Дюма

Скачать книгу

на мускус… Я правильно говорю, дядюшка?

      – Все правильно, – сказал старый генерал.

      – Кроме того, как мне кажется, запах мускуса связан с приготовлением сосисок. А поскольку мадемуазель Крупет большая любительница покушать, всякий раз, когда мадам де Латурнель приходит навестить моего дядюшку, мадемуазель Крупет отправляется на кухню. И посему я готов побиться об заклад, что сегодняшний ужин у моего дорогого дядюшки был очень и очень невкусный. Вот потому-то он теперь и такой хмурый и меланхоличный.

      – Браво, мой мальчик! Точнее угадать было просто нельзя! И все же, если бы я захотел отгадать, почему это ты сегодня такой веселый и рассеянный, я был бы намного точнее в своих догадках… Но мне не терпится поскорее узнать, что нужно от меня этой очаровательной сирене, а посему я отложу свои умозаключения до следующего раза.

      Затем граф обратился к госпоже де Моранд:

      – Вы говорили, мадам, что хотели меня о чем-то попросить. Я весь внимание.

      – Генерал, – сказала госпожа де Моранд, глядя на старика с самой большой нежностью, – вы имели неосторожность несколько раз сказать мне, что отдаете в мое распоряжение вашу руку, ваше сердце, вашу голову – короче, все, что я пожелаю. Вы ведь говорили это, не так ли?

      – Это совершеннейшая правда, мадам, – ответил граф с той любезностью, которая в 1827 году была уже редкостью даже среди старцев. – Я сказал вам, что поскольку не имею счастья жить для вас, я с огромной радостью за вас умру.

      – И вы намерены это выполнить, генерал?

      – Теперь еще больше, чем когда-либо!

      – Так вот, вам предоставляется сегодня возможность доказать мне это.

      – Эта возможность – всего только волосок, мадам, но обещаю вам ухватиться за него.

      – Выслушайте же меня, генерал.

      – Я навострил уши, мадам.

      – Именно эту часть вашего тела и я хотела получить в свое полное распоряжение.

      – Что вы этим хотите сказать?

      – Мне на сегодняшний вечер нужны ваши уши, генерал.

      – Так что же вы сразу не сказали, о прекрасная дама! Дайте же мне ножницы, и я отрежу их и подарю вам без страха, без сожаления и даже без упрека… Если только после ушей вы не потребуете от меня и глаз.

      – О, генерал! – сказала госпожа де Моранд. – Успокойтесь! И речи быть не может о том, чтобы отделить их от тела, на котором они так превосходно сидят: просто я прошу вас в течение часа настраивать их в ту сторону, в которую я вам укажу, и слушать очень внимательно. Другими словами, генерал, я имею честь представить вам одну из лучших моих подруг по пансиону: девушку, которую мы с Региной называем нашей сестрой. Полагаю, что она достойна вашего внимания так же, как и достойна нашей дружбы. Эта девушка сирота.

      – Сирота! – повторил Жан Робер. – Но ведь вы только что сказали, мадам, что вы и госпожа графиня Рапт – ее сестры!

      Госпожа де Моранд улыбкой поблагодарила Жана Робера и продолжила:

      – Она сирота, поскольку

Скачать книгу