Манипулирование и защита от манипуляций. Виктор Шейнов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Манипулирование и защита от манипуляций - Виктор Шейнов страница 6
• Каждый все понимает в меру своей испорченности.
Сюда же можно отнести известные всем слова Иисуса: «Пусть бросит в меня камень тот, кто без греха».
2. Перекладывание вины и ответственности на других:
• Женщина всегда такая, какой рядом с ней мужчина.
• Каждый народ имеет такое правительство, какого он достоин.
• Нет плохих учеников (студентов), есть плохие учителя (преподаватели). Этот коронный ход какого-то анонимного софиста убаюкивает все поколения школьной и вузовской «серой массы».
• Нет слабых диссертаций, есть просто мало связей или просто много врагов у диссертанта. Какое остроумное спасение любой провальной ситуации!
Психологическая нагрузка
Определенные способы подачи информации помогают оказать психологическое давление на собеседника. В приводимых примерах выделены курсивом слова, осуществляющие такое воздействие посредством «догрузки» новым смыслом:
♦ «универсальные высказывания», которые в принципе проверить невозможно, а потому они не подлежат обсуждению; например, «все женщины обманщицы», «на всякого мудреца довольно простоты»;
♦ генерализации (расширенные обобщения): «Работы здесь на полчаса. Но ведь они старики» – скрытая генерализация: «Старики не в состоянии выполнить даже и легкую работу»;
♦ расширения во времени: «всегда», «постоянно», «вечно»; например: «От тебя всегда ждешь подвоха»;
♦ неявное указание на нарушение общепринятой нормы: «Вы даже дверь за собой не закрыли» давит сильнее, чем простое указание: «Закрой дверь»;
♦ расширение сообщения: «Несмотря на отношения между ними, их все-таки послали вместе в командировку» – этим сообщается: «У них “такие” отношения». Или еще примеры: «Он ведь не знает английского!», «Она и училась-то заочно»;
♦ замещение субъекта действия: «Начальство не простит нас…», «Как мы теперь себя чувствуем?»;
♦ подмена нейтральных понятий эмоционально-оценочными и наоборот: «товары секонд-хенд» вместо «вещи, бывшие в употреблении», или того хуже – «с чужого плеча»; вместо негативного «шпион» – доброжелательное «разведчик» и др.;
♦ ложная аналогия: «“Вольво” – автомобиль для людей, которые мыслят» – как будто все остальные автомобили изготавливаются для тех, кто мыслить не способен;
♦ тематическое переключение: «Ну как, ты говорил с начальником?» – «А почему у тебя такой тон?»;
♦ неявные допущения, вводимые в информационный обмен: «Как вы понимаете, я не могу это сделать» – нечто само собой разумеющееся;
♦ опущения: вместо однозначного ответа на вопрос «Пойдешь с нами?» – фразы типа «Куда мне теперь деваться…» или «А у меня есть выбор?» – очевидный намек на принуждение и, как следствие, снятие с себя ответственности за это и