Война амазонок. Альбер Бланкэ

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Война амазонок - Альбер Бланкэ страница 25

Война амазонок - Альбер Бланкэ

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – Гонди, опять каприз. Вы сами были некогда воином и хорошо знаете, что мы, военные, неохотно расстаемся с этими игрушками.

      – Именно. Ну, что же, отдадите ли вы мне шпагу?

      С этими словами коадъютор ловко вытащил у него шпагу. Герцог Бофор следил за этим действием с доверчивой улыбкой и с внутренней озабоченностью.

      – Ну, Гонди, теперь вы будете говорить? Надеюсь, вы разольете свет посреди мрака, окружающего меня.

      – Я буду говорить о герцогине Лонгвилль.

      – Вот что!

      – Вижу, что вы уже насторожились. Послушайте меня, вы не станете поджидать ее сегодня вечером, ведь если двор узнает, что госпожа, изгнанная им в Нормандию, прибудет сюда, то наверное мой дом будет окружен стражей. Вы обнажите шпагу или вооружите друзей, чтобы защитить ее.

      – А вам надо, чтобы завтра я произвел маленький бунт на рыночной площади – так, что ли? Говорите разом.

      – Именно. Но мне надо еще поговорить с вами о маркизе де Жарзэ.

      – Какое мне дело до него?

      – В эту минуту он со своими друзьями находится у Ренара, где под звуки скрипок они торжествуют победу, которую будто бы сегодня одержали над вами.

      – Это они так истолковывают причину, заставившую меня пойти к честным людям, звавшим на помощь?

      – Неприятное дело, герцог, но юность хвастлива. Это герцог де Бар устроил этакое празднество.

      – Ага! Так у них и скрипки есть? – спросил Бофор, скрежеща зубами.

      – Говорят.

      – Так и мы потанцуем.

      – Что это вы затеваете?

      – Наказать наглость и казнить преступление.

      – Преступление?

      – Да, у меня есть предчувствие, что из круга де Жарзэ вылетели стрелы, поразившие мою честь.

      – Жарзэ не способен.

      – Он? Пожалуй, что и так, но герцог де Бар?

      – Точно так же на это не способен. Де Бар – ханжа, без существенных страстей. Но если вы не на шутку хотите отправиться к Ренару, то помните одно, герцог, что у меня ваша шпага, что вы должны туда явиться как принц крови, и что ваша жизнь дорога для дела, которое вы так великодушно взялись защищать: дело общественного блага… Впрочем, всего лучше будет, если вы отправитесь в свой дворец.

      – Этого не будет, пока я не встречусь лицом к лицу с этими господами.

      Коадъютор очень слабо сдерживал горячность молодого принца. Распрощавшись с ним, герцог прошел по всем залам; к нему присоединились маршал Мотт, госпожа Витри, Рэ, Фонтрайль, Брилье, л'Аржантьер, Лио и другие из его друзей или офицеров его дома. Всего человек пятнадцать вельмож, так что свита, сопровождавшая его вместе с его слугами, состояла из пятидесяти человек.

      Погода стояла отличная; все эти вельможи были в самом лучшем расположении духа и отправились пешком к Тюильрийскому саду, болтая о войне и о любви, рассказывая самые модные скандалы, в которых главную роль играли придворные красавицы, хотя королева в это время предалась набожности, думая подать всем пример нравственности.

Скачать книгу