Под разными именами (сборник). Федор Московцев
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Под разными именами (сборник) - Федор Московцев страница 20
…Итак, возвращаясь к спору о том, что лучше: чтобы государя любили или чтобы его боялись, скажу, что любят государей по собственному усмотрению, а боятся – по усмотрению государей, поэтому мудрому правителю лучше рассчитывать на то, что зависит от него, а не от кого-то другого; важно лишь ни в коем случае не навлекать на себя ненависти подданных, как о том сказано выше».
Ни убавить, ни прибавить – настолько всё взвешенно сказано!»
Такая хрень могла только со мной приключиться. Пару-тройку лет назад я написал книжицу под названием «Колёса» (трагикомическая история на основе реальных событий, в духе фильмов Гая Ричи, о том, как трое гопников свинтили колёса с машины одного баклана, а когда покупатель продинамил их с оплатой, не смогли ничего лучше придумать, кроме как вернуть похищенное хозяину за вознаграждение; с этой целью они вернулись на место преступления, постучали по машине, чтобы сработала сигнализация, а когда хозяин вышел на балкон, крикнули ему, чтобы спускался вниз с деньгами… тот вышел, но не с деньгами, а с дорогим охотничьим ружьём… дальнейшие события развивались самым невероятным образом)…
Эта безделица продаётся на сайте litres.ru, и в какой-то момент мне пришла в голову идея перевести её на английский язык и продавать англоязычным читателям. Я здраво рассудил: таких пользователей гораздо больше, чем русских, к тому же они все платят, в отличие от нас, привыкших скачивать халявный контент. Почему я выбрал «Колёса» – потому что из моих книг она самая небольшая по объёму.
Перевёл я её относительно быстро и выложил на сайте amazon.com, после чего запустил контекстную рекламу в Гугле и разместил анонсы в соответствующих англоязычных ЖЖ-сообществах. То есть, сделал то же самое, что проделывал для продвижения книг на русском языке. Точно так же, как у нас, там у них нашлось много злобных хомячков, раскритиковавших книгу в пух и прах. Я посчитал это хорошим знаком – очень часто эти дрочеры совершенно бесплатно раскручивают ту или другую медийную продукцию. Однако, если в нашем русскоязычном сегменте продажи худо-бедно пошли, то на Амазоне был полнейший голяк. Там продавался «Конвейер», снятый с продаж на Литресе, и роман «Он Украл Мои Сны» (который на Литресе стоит гораздо дешевле), причём безо всякой рекламы, но «Колёса» почему-то не поехали.
Через полгода я обратился к знакомой переводчице, чтобы она проверила мою мазню. Ознакомившись с текстом, она порадовала меня, что перевод в принципе читаемый, но продаваться вряд ли будет по причине неудобоваримости для англоязычного читателя. Это безотносительно грамматических ошибок. Необходимо адаптировать текст.
Я оплатил работу, и месяца через два текст был готов (эта знакомая является директором переводческой фирмы, там в штате много профессиональных переводчиков-преподавателей, они занимаются переводами и