Ловушка для змей. Алекс Орлов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ловушка для змей - Алекс Орлов страница 33

Ловушка для змей - Алекс Орлов Тени войны

Скачать книгу

подался вперед и невольно схватил О’Лири за руку.

      – Безусловно. Ей нужно все взвесить, подумать и как следует разобраться в себе, а на это необходимо время.

      Полковник молчал, уставившись на свои форменные ботинки. Затем поднял голову, и теперь его глаза казались ожившими.

      – Чего вы хотите? – спросил он.

      – Нужно совершить перехват, Майкл, – вступил в переговоры Казански. – Достаточно двух легких истребителей «скайкэт».

      – Но, надеюсь, это не пассажирский аэробус?

      – Ну о чем ты говоришь, Майк, – делано возмутился Казански, – мы же не террористы. Я же тебе говорил, что мистер О’Лири представляет уважаемых людей. Перехватить нужно небольшой летательный аппарат, предположительно – лонгсфейр, на котором попытаются сбежать двое опасных преступников. Между прочим, на них уже есть ориентировка в полиции.

      – Все совершенно законно, полковник, – поддержал Казански О’Лири. – Просто у нас в этом деле есть своя заинтересованность, а у вас – своя.

      С этими словами бригадир открыл небольшой чемоданчик, в котором лежало несколько пухлых денежных пачек.

      30

      Восемнадцать лучших специалистов Лео Бражника, распределенные по парам, сидели в засаде. Одной из пар были Гао и Блингштофф, которые упустили клиентов возле компакт-хауса и теперь были полны желания восстановить свою пошатнувшуюся репутацию.

      – Нас перестали уважать, Гао, – жаловался накануне своему напарнику Блингштофф. – Все считают, что мы задницы.

      – Знаю, – отвечал Гао, – но эти ребята наваляли не одним нам. Других вообще поджарили.

      Тем не менее Гао тоже жаждал реванша и в эту ночь впервые не прикладывался к спиртному, хотя воздух был холодный, а в ботинках хлюпала сырость. А еще его мучили угрызения совести.

      – Ты знаешь, Блинги, возьми я чуть правее, и их песенка была бы спета, – все время говорил он, а на протяжении ночи повторил эту фразу раз пятьдесят.

      Блингштофф молчал, слушая напарника, и следил за одним из солдат-зенитчиков, который шлялся от поста к посту и клянчил спиртное.

      И еще фамилия у него была какая-то дурацкая – Йодль. Глупее трудно придумать. В этом Блингштофф был просто уверен.

      – Вот что, Гао, – сказал он вдруг под самое утро. – Давай-ка мы с тобой малость здесь все разведаем.

      – Где? – не понял одуревший от бездействия и сырости Гао.

      – А здесь. – Блингштофф сделал неопределенный жест, словно собирая в руку ржавые нагромождения и тяжелый туман, выползавший изо всех углов. – Если эти гады просидели всю ночь тихо, значит, попытаются смыться утром – как рассветет.

      – Бражник говорил, у них самолет…

      – Не самолет, а лонгсфейр, – со значением произнес Блингштофф. – Кстати, ты знаешь, что твой однофамилец промазал в этих ребят с трех метров?

      – Какой однофамилец?

      – Гучеа.

      – Ну сказанул – то Гучеа, а то Гао.

      – Неважно.

Скачать книгу