Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты. Лев Толстой

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты - Лев Толстой страница 12

Полное собрание сочинений. Том 20. Анна Каренина. Черновые редакции и варианты - Лев Толстой Весь Толстой в один клик

Скачать книгу

какую…

      – Я не говорю. Но госпожа Ставровичъ слишкомъ хороша, чтобъ у нее былъ мужъ, способный любить…

      – Да и съ слабымъ здоровьемъ.

      – Я однаго не понимаю, – въ сторону сказала одна дама, – отчего М-me Ставровичъ вездѣ принимаютъ. У ней ничего нѣтъ – ни имени, ни tenue,[78] за которое бы можно было прощать.

      – Да ей есть что прощать. Или будетъ.

      – Но прежде чѣмъ рѣшать вопросъ о прощеніи обществу, принято, чтобъ прощалъ или не прощалъ мужъ, а онъ, кажется, и не видитъ, чтобы было что нибудь à pardonner.[79]

      – Ее принимаютъ оттого, что она соль нашего прѣснаго общества.

      – Она дурно кончитъ, и мнѣ просто жаль ее.

      – Она дурно кончила – сдѣлалась такая обыкновенная фраза.

      – Но милѣе всего онъ. Эта тишина, кротость, эта наивность. Эта ласковость къ друзьямъ его жены.

      – Милая Софи. – Одна дама показала на дѣвушку, у которой уши не были завѣшаны золотомъ.

      – Эта ласковость къ друзьямъ его жены, – повторила дама, – онъ долженъ быть очень добръ. Но если бъ мужъ и вы всѣ, господа, не говорили мнѣ, что онъ дѣльный человѣкъ (дѣльный это какое то кабалистическое слово у мужчинъ), я бы просто сказала, что онъ глупъ.

      – Здраствуйте, Леонидъ Дмитричъ, – сказала хозяйка, кивая изъ за самовара, и поспѣшила прибавить громко подчеркнуто: – а что, ваша сестра М-me Ставровичъ будетъ?

      Разговоръ о Ставровичъ затихъ при ея братѣ.

      – Откуда вы, Леонидъ Дмитричъ? вѣрно, изъ[80] буффъ?

      – Вы знаете, что это неприлично, но чтоже дѣлать, опера мнѣ скучно, а это весело. И я досиживаю до конца. Нынче…

      – Пожалуйста, не разсказывайте…

      Но хозяйка не могла не улыбнуться, подчиняясь улыбкѣ искренней, веселой открытаго, красиваго съ кра т. г. и б. в. з.[81] лица Леонида Дмитрича.

      – Я знаю, что это дурной вкусъ. Что дѣлать…

      И Леонидъ Дмитричъ, прямо нося свою широкую грудь въ морскомъ мундирѣ, подошелъ къ хозяину и усѣлся съ нимъ, тотчасъ же вступивъ въ новый разговоръ.

      – А ваша жена? – спросила хозяйка.

      – Все по старому, что то тамъ въ дѣтской, въ классной, какія то важные хлопоты.

      Немного погодя вошли и Ставровичи,[82] Татьяна Сергѣевна въ желтомъ съ чернымъ кружевомъ платьѣ, въ вѣнкѣ и обнаженная больше всѣхъ.

      Было вмѣстѣ что то вызывающее, дерзкое въ ея одеждѣ и быстрой походкѣ и что то простое и смирное въ ея красивомъ румяномъ лицѣ съ большими черными глазами и такими же губами и такой же улыбкой, какъ у брата.[83]

      – Наконецъ и вы, – сказала хозяйка, – гдѣ вы были?

      – Мы заѣхали домой, мнѣ надо было написать записку[84] Балашеву. Онъ будетъ у васъ.

      «Этаго недоставало», подумала хозяйка.[85]

      – Михаилъ Михайловичъ, хотите чаю?

      Лицо Михаила Михайловича,

Скачать книгу


<p>78</p>

[манеры держать себя,]

<p>79</p>

[прощать.]

<p>80</p>

Зачеркнуто: Французскаго театра

<p>81</p>

Так в подлиннике. Расшифровать значение этих букв не удалось.

<p>82</p>

Зачеркнуто: Ан[на]

<p>83</p>

На полях против этого абзаца написано: Застѣнчива. Скромна.

<p>84</p>

Зачеркнуто: <Кура[кину]> <Корсаку> <Неволи[ну?]> Волы[нскому?] или Вольс[кому?]

<p>85</p>

Зач.: – Не знаю, – сказала она.