Уроборос. Книга 2. Горгона. Екатерина Игоревна Изюрьева

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Уроборос. Книга 2. Горгона - Екатерина Игоревна Изюрьева страница 3

Уроборос. Книга 2. Горгона - Екатерина Игоревна Изюрьева

Скачать книгу

за другом они подошли к месту, которое со всех сторон обступили криминалисты из департамента береговой охраны. Столпившись вокруг плотным кольцом, разбив яхту на сектора, они одновременно искали улики, фотографировали, снимали отпечатки и изучали следы. За их спинами было невозможно разглядеть сразу, что же там скрывалось. Несколько раз сверкнула вспышка, больно ослепив Стива. Он ругнулся негромко и зажмурился, закрыв глаза рукой – от хронического недосыпа они стали очень чувствительны к яркому свету. Стелла твердой рукой отодвинула человека впереди, преградившего им путь. Спина послушно отклонилась, освобождая дорогу, и, открывая обзор.

            Перед ними возникла леденящая душу картина – начавшее разлагаться мертвое тело мужчины, привязанное к мачте. Стив замедлил шаги от удивления. Это был их старый знакомый – Вэл Стиллер, известный артист, и свидетель по делу «Уроборос», исчезнувший около месяца назад при странных обстоятельствах.

      – Смерть наступила несколько дней назад, – прозвучал голос Стеллы за спиной.

      Стив изучал его голубоватое неподвижное лицо. Большими толстыми нитками у него был зашит рот: кожа соединялась небрежно и грубо, видны были черные дырки от проколов. Голову венчал лавровый венок, как у римских императоров.

      – Нерон! – шепотом произнес Стив, вспомнив, что Вэл с успехом играл его роль в театре.

      Сделав издали несколько кадров на свой телефон, Филдинг, деловито сложив руки на груди, подошел к ним с видом эксперта и встал рядом. Через секунду он почувствовал, как в нос ударило приторной сладкой зловонной волной. Достав белый платок из кармана, прикрывая нос, он побежал вдоль палубы, как можно дальше, чуть не столкнувшись с Гэри. Филдинга стало рвать на собственные ботинки. Он перекинулся за бортик, страдальчески вытягивая шею вперед.

      Гэри, видя, пробегающего мимо Филдинга, снял очки, провел слегка дрожащей рукой по волосам и нервно потер переносицу, ощущая, как «аромат гнили» достиг его носовых пазух тоже. «Никогда я к этому не привыкну! Черт его дери! Чуть запах тления – и все. Мозг отключается!» – сокрушался он, доставая из кармана специальную ментоловую мазь, отбивающую зловоние. «Интересно, – подумал вдруг не к месту Гэри, – какой у нас сейчас церковный праздник по календарю?» Гэри обожал ловить преступников, выслеживать, арестовывать их, но ему совсем не нравилось осматривать разлагающиеся тела. Он нанес мазь на кожу под носом, мысленно досчитал до пяти и сделал несколько шагов вперед, ближе к трупу. Детектив смело взглянул на него и сразу узнал артиста.

      – Стив, это же наш старый знакомый! – крикнул он напарнику. – О, боже, какая вонь!

      Не выдержав омерзения, и стараясь не дышать, Гэри побежал к противоположному бортику. Его выворачивало на ходу, не помогала даже ментоловая мазь.

      Стив же подошел ближе к мертвому телу и без тени брезгливости, начал внимательно его осматривать с головы до ног.

      – Был применен весьма изощренный

Скачать книгу