Переводчик. Екатерина Кармазина

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Переводчик - Екатерина Кармазина страница 14

Переводчик - Екатерина Кармазина

Скачать книгу

это ты верно подметил. Неужто стало проясняться в голове?

      – Эти стихи пишу не я.

      – А кто?

      – Нет, ну пишу их я, но это не моя энергия, ее.

      – А вот сейчас я не понял, объясни.

      – Я не могу этого объяснить, но слова приходят сами, я просто их записываю.

      – Ага, где-то я это уже слышал, что-то диктует свыше и т. д. и т. п.

      – Нет, я не об этом, никакой мистики, но энергия ее, не моя. Это она со мной делает. Иначе почему именно эти слова и именно сейчас. Так выходит только с ней. Ни с кем другим такого не было. Я стоял в коридоре и готов был отдать все на свете, только бы увидеть ее снова. В прямом смысле. Это не слова. Если я ее не знаю, то как такое может быть?

      – Ну это вот да, и я о том же. И пройдет, видать, не скоро.

      С Олей Костя поговорил сразу же, как только она вернулась. Она восприняла все куда более спокойно, чем он ожидал. Но пара моментов, конечно, была. Признаваться особо не в чем. Он сказал, что увидел и полюбил женщину и ничего не может с этим поделать. Он ничего и не хочет с этим делать. Между ними ничего нет и быть не может. Она взрослый самодостаточный и реализовавшийся человек. Она замужем и из другого мира. Ей никто не нужен, точнее, он ей не нужен, и, скорее всего, она вообще уже позабыла о его существовании. Но это ничего не меняет. Она произведение искусства, которое он увидел раз и забыть уже не получится. Знать, что она есть, существует, – уже счастье. Оля заверила, что чем-нибудь из этого грандиозного монолога она обязательно воспользуется на сцене. Констатировала, что женщина и правда красивая, успела заметить фото на заставке телефона, которое Костя загрузил из интернета. Затем Оля напомнила, что они опаздывают. Костя пригласил своих друзей в турецкий ресторан, который был обещан им еще перед отъездом на море.

      Столик у окна с видом на центральную улицу, его Костя заказал заранее. Анюта с Ваней напротив, а Ольга между Костей и Гришей. Официант принес и поставил на середину стола ассорти из шашлыка, по два шампура каждого вида – куриный, рыбный, бараний, телячий и сырный. Вслед за шашлыком подоспел айран и бараний лахмаджун. После того как друзья отведали его, их представление о турецкой кухне сложилось. Принцип, как у пиццы, мясной фарш на раскатанном листе теста, а вот вкус совершенно другой. Костя давно уже знал, что это такое, еще со времени учебы в Анкаре, а вот друзья попробовали впервые. Ему хотелось им угодить. Он по ним соскучился. Оля уплетала за обе щеки и про обиду забыла. Никакого спиртного, так решил Костя. За окнами стемнело, и началась вечерняя программа – караоке. В соседнем зале турок с компанией праздновал свой день рождения и заказал ребятам шампанское.

      – Как это все называется, скажи-ка еще раз, – попросила Аня.

      – Кебаб (шашлык по-нашему), айран и лахмаджун с бараниной.

      – Люля который?

      – Нет, это не люле-кебаб, потому что мясо кусочками. А «люле» -это шашлык из мясного фарша. Фарш, лук.

      – Люля или люле? Ты, кажется, говоришь люле?

      – Да, на турецком пишется

Скачать книгу