Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд). Герман Сирил Макнейл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) - Герман Сирил Макнейл страница

Бульдог Драммонд (следствие ведет Хью Драммонд) - Герман Сирил Макнейл Клуб классического детектива

Скачать книгу

, вызывая секретаршу. Почти немедленно дверь открылась, и юная француженка впорхнула в кабинет.

      – Месье вызывал меня? – Она застыла перед столом управляющего, ожидая инструкций.

      – У нас когда-либо останавливался некий граф де Ги? – управляющий откинулся назад на своем стуле и уставился на секретаршу сквозь стекла пенсне.

      Секретарша задумалась на мгновение и затем покачала головой.

      – Не припоминаю такого, – ответила она.

      – Мы знаем что-нибудь о нем? Он заходил к нам пообедать или брал отдельную комнату?

      Снова секретарь покачала головой.

      – Не на моей памяти.

      Управляющий вручил ей письмо и уставился на девушку, наблюдая за ее реакцией.

      – Это кажется на первый взгляд специфическим заказом от неизвестного человека, – прокомментировал он, когда она закончила чтение. – Ужин на четыре персоны; обслуживание по высшему классу. Вина указаны точно, согласно нашему меню. Отдельная комната в половине восьмого. Зарегистрировать комнату X, если прибудут гости.

      Секретарь кивнула, соглашаясь.

      – Это едва ли может быть обман, – заметила она после краткой паузы.

      – Вряд ли… – управляющий рассеянно улыбнулся. – Но если это все же фальшивый заказ, нам он влетит в копеечку. Мне бы хотелось знать, кто этот граф де Ги.

      – Фамилией походит на француза, – заметила секретарша. И добавила после паузы: – Думаю, что вы собираетесь отнестись к нему серьезно.

      – Я должен. – Он снял пенсне и положил на стол перед собой. – Вы пригласили maître d’hôtel?

      Независимо от того, обоснованы ли были опасения управляющего, метрдотель их разделял. С другой стороны, война и разруха тяжело ударили по гостиничному бизнесу, а этот таинственный заказ обещал реальную прибыль. Кроме того, управляющий любил свою работу, и подготовка званого ужина была ему в радость. Несомненно, он лично встретил бы трех загадочных гостей и таинственного графа де Ги; он лично проследил бы, чтобы у них не было никаких претензий…

      И поэтому приблизительно в двадцать минут восьмого метрдотель нарезал круги вокруг носильщика, управляющий вился вокруг метрдотеля, и секретарь металась вокруг них обоих. В семь двадцать пять прибыл первый гость…

      Он выглядел весьма странно в тяжелой шубе, напоминая медведя.

      – Я хочу быть отведен в комнату X! Ферштейн? – Француженка-секретарша оцепенела за спиной метрдотеля. При всем своем космополитизме, она не могла слышать немецкую речь без дрожи.

      – Бош, – пробормотала она в отвращении, когда гость скрылся за вращающейся дверью в конце холла.

      Управляющий не разделял ее отрицательных эмоций. Заказ таинственного графа не был розыгрышем, и это казалось ему важнее национальности гостей.

      Почти немедленно явились еще двое участников званого ужина. Они прибыли по одному. Было очевидно и странно, что друг с другом они не знакомы.

      Первым явился высокий худой джентльмен со всклокоченной бородой и пронзительным взглядом. Тихим гнусавым голосом он попросил ключи от номера Х. Вошедший следом и переминавшийся у него за спиной маленький толстый человечек посмотрел на него удивленно и испуганно. Затем попросил ключи от того же номера на отвратительно исковерканном французском языке.

      – Это не француз, – заявила секретарь взволнованно, когда метрдотель вывел гостей из холла. – Еще один немец!

      Управляющий глубокомысленно крутил пенсне между пальцами.

      – Два немца и американец… – он выглядел немного испуганным. – Будем надеяться, что ужин всех примирит. Иначе…

      Но завершить мысль, выразить свои опасения за сохранность мебели в номере Х управляющий не успел.

      Дверь снова распахнулась, и в холл вошел человек, чье лицо почти полностью закрывал белый теплый шарф. Мягкая шляпа была глубоко надвинута, так что единственной чертой внешности незнакомца, которую запомнил менеджер, были глубоко посаженные серо-стальные глаза.

      – Вы получили мое письмо этим утром?

      – Мсье граф? – почтительно поклонился управляющий. – Все готово, и ваши три гостя прибыли.

      – Хорошо. Я пройду сразу в номер.

      Метрдотель вышел вперед, чтобы освободить его от его пальто, но граф отстранил его.

      – Я сниму его позже. Отведите меня в номер.

      Проследовав за метрдотелем, граф внимательно осмотрел холл. Кроме двух или трех пожилых женщин сомнительной национальности и человека из американского Красного Креста, постояльцев в отеле не было. Граф остановился и обернулся к метрдотелю.

Скачать книгу