Без воды. Теа Обрехт
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Без воды - Теа Обрехт страница 45
4
Сэр Фридрих Уильям Гершель, 1738–1822, английский астроном, основоположник звездной астрономии; с помощью брата и сестры построил самый большой для своего времени телескоп; открыл и составил каталог туманностей, звездных скоплений и двойных звезд; построил первую модель Галактики, установил движение Солнечной системы и указал его направление; открыл Уран, его спутники и спутники Сатурна. Его сын, сэр Джон Фредерик Уильям Гершель, 1792–1871, также знаменитый астроном, был одним из пионеров астрофотометрии.
5
Наименьшая ширина этого перешейка, соединяющего Северную и Южную Америку, 48 км.
6
Летом 1863 г. армия конфедератов (южан) потерпела жестокое поражение близ г. Геттисберга, штат Пенсильвания.
7
Комиссия Сайберта – группа ученых университета Пенсильвании, в 1884–1887 гг. изучавшая наиболее известных медиумов и выявлявшая обман и подделку.
8
Aguaje (исп.) – «источник воды»; здесь – цистерна, танк, водосборник.
9
Низина (исп.).
10
Табун коней (исп.).
11
Arroyos (исп.) – ручьи с крутыми берегами, которые обычно в сухой сезон полностью пересыхают.
12
Main street (англ.) – «главная улица».
13
Hole (англ.) – «дыра».
14
Событие, носившее название «резня Феттермена», имело место в декабре 1866 г., когда войско капитана Феттермена вступило в бой с индейскими племенами в районе реки Паудер-Ривер. В схватке погиб 81 американец. Впоследствии подобные столкновения не раз повторялись, но победить в них американцам ни разу не удалось.
15
Эммет путает реку Замбези и государство Замбия в Южной Африке.
16
Американская компания, владеющая самой большой сетью железных дорог в США; основана в 1862 г.
17
Poblador (исп.) – «поселенец», «житель».
18
Mati (турецк.) – «мертвый».
19
Hi Jolly (англ.) – «Привет, весельчак».
20
Роберт Эдуард Ли, 1807–1870, американский генерал; в Гражданскую войну 1861–1865 – главнокомандующий армией Конфедерации южных штатов; потерпел сокрушительное поражение при Геттисберге в 1863 г.