Тараф. Ruslingva krim-romantika detekrivromano, en kiu agas esperantistoj. Игорь Аретано

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тараф. Ruslingva krim-romantika detekrivromano, en kiu agas esperantistoj - Игорь Аретано страница 5

Тараф. Ruslingva krim-romantika detekrivromano, en kiu agas esperantistoj - Игорь Аретано

Скачать книгу

удостоверение и в самом деле с надписью: «Министерство внутренних дел».

      – Она не поедет.

      – Не соизволит мужа сопроводить? Алисы же сейчас нет дома.

      Валерий помедлил.

      Все равно ведь надо ей когда-то сказать.

      – Мы теперь живем раздельно и будем разводиться.

      – Ой!

      Иза застыла с раскрытым ртом.

      – Вэй, – буркнул Деметер, много раз слышавший от Изы еврейское выражение «ой вэй», означающее, как известно, досаду, расстройство, раздражение, недовольство, разочарование, недоумение, а у Изы также иронию и много чего ещё.

      – Валер, подожди, мне надо переодеться.

      Иза побежала в кабинет детектива. К нему примыкала небольшая смежная комната, в которой стоял диван, стол и шкафы с одеждой Валерия и Изы. Сыщику в дни слежки постоянно надо переодеваться. Как и женщине, только ей в любые дни.

      Валерий подумал, что у Изы что-то связанное с месячными, потому и настроение плохое, и поведение странное.

      Помощница детектива, выйдя из комнаты с каким-то пакетом в руках, сначала пробежала в туалет. Вернувшись, плюхнулась в своё крутящееся кресло. Одета была в дорогой брючный костюм.

      – В честь чего это ты так нарядилась по-деловому?

      Иза отмахнулась от вопроса.

      – Когда у вас произошел разрыв?

      Деметер нехотя ответил, что в субботу.

      – Понятненько. Конечно, ни к какой другой женщине ты не уходишь, уходишь просто так.

      – Почему это ты так уверена?

      – Ой, Валера. Всё бытие твое у меня перед очами. Если бы у тебя кто появился, сто раз бы заметила. Как я только за пять дней не догадалась, дурочка? Это я просто расконцентрировалась, потому что грустила.

      Она на тебя смотрит, как на пьяного ребенка. И стала ненормально веселая.

      Валерий угрюмо заметил:

      – Но сейчас-то ведь развлечение подвалило – мой развод. Грусть прошла.

      – Честно говоря, да! Прошла!

      Иза засмеялась и смеялась почему-то дольше, чем обычно это делают в ходе бесед. Прямо-таки зашлась в смехе.

      – У нас в угрозыске сотрудник был, Рудик Дитерле, немец. Говорил, в немецком языке есть слово Schadenfreude.

      – Ой, Валер, у тебя сегодня день лингвистики. То эсперанто, то немецкий. И что твоё слово значит?

      – Радость по поводу чужого несчастья. В которой ты сейчас по самые уши.

      Иза подергала себя за уши.

      – Ладно, Деметер. Сейчас будем пить чай, и я тебе скажу жестокие, но правдивые слова, которые тебе, кроме меня, сказать некому.

      – Чай давай, слов не надо.

      Слова Иза, однако, сказала все, которые хотела.

      – Несчастье в этой ситуации, Валера, по-настоящему только для твоей дочки. Которая

Скачать книгу