Buddenbrooks. Thomas Mann

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Buddenbrooks - Thomas Mann страница 9

Buddenbrooks - Thomas Mann

Скачать книгу

while life endures.

      In your splendid walls live well,

      And cherish with affection true

      Him who in his humble cell

      Penned to-day these lines for you.

      He bowed to a unanimous outburst of applause.

      “Charming, Hoffstede,” cried old Buddenbrook. “It was too charming for words. I drink your health.”

      But when the Frau Consul touched glasses with the poet, a delicate blush mantled her cheek; for she had seen the courtly bow he made in her direction when he came to the port about the Venus Anadyomene.

      THE GENERAL MERRIMENT had now reached its height. Herr Köppen felt a great need to unfasten a few buttons of his waistcoat; but it obviously wouldn’t do, for not even the elderly gentlemen were permitting themselves the liberty. Lebrecht Kröger sat up as straight as he did at the beginning; Pastor Wunderlich’s face was as pale as ever, his manner as correct. The elder Buddenbrook had indeed sat back a little in his chair, but he maintained perfect decorum. There was only Justus Kröger – he was plainly a little overtaken.

      But where was Dr. Grabow? The butter, cheese and fruit had just been handed round; and the Frau Consul rose from her chair and unobtrusively followed the waitress from the room; for the Doctor, Mamsell Jungmann, and Christian were no longer in their places, and a smothered wail was proceeding from the hall. There in the dim light, little Christian was half lying, half crouching on the round settee that encircled the central pillar. He was uttering heart-breaking groans. Ida and the Doctor stood beside him.

      “Oh dear, oh dear,” said she, “the poor child is very bad!”

      “I’m ill, Mamma, damned ill,” whimpered Christian, his little deep-set eyes darting back and forth, and his big nose looking bigger than ever. The “damned” came out in a tone of utter despair; but the Frau Consul said: “If we use such words, God will punish us by making us suffer still more!”

      Doctor Grabow felt the lad’s pulse. His kindly face grew longer and gentler.

      “It’s nothing much, Frau Consul,” he reassured her. “A touch of indigestion.” He prescribed in his best bed-side manner: “Better put him to bed and give him a Dover powder – perhaps a cup of camomile tea, to bring out the perspiration. … And a rigorous diet, you know, Frau Consul. A little pigeon, a little French bread …”

      “I don’t want any pigeon,” bellowed Christian angrily. “I don’t want to eat anything, ever any more. I’m ill, I tell you, damned ill!” The fervour with which he uttered the bad word seemed to bring him relief.

      Doctor Grabow smiled to himself – a thoughtful, almost a melancholy smile. He would soon eat again, this young man. He would do as the rest of the world did – his father, and all their relatives and friends: he would lead a sedentary life and eat four good, rich, satisfying meals a day. Well, God bless us all! He, Friedrich Grabow, was not the man to upset the habits of these prosperous, comfortable tradesmen and their families. He would come when he was sent for, prescribe a few days’ diet – a little pigeon, a slice of French bread – yes, yes, and assure the family that it was nothing serious this time. Young as he was, he had held the head of many an honest burgher who had eaten his last joint of smoked meat, his last stuffed turkey, and, whether overtaken unaware in his counting-house or after a brief illness in his solid old four-poster, had commended his soul to God. Then it was called paralysis, a “stroke,” a sudden death. And he, Friedrich Grabow, could have predicted it, on all of these occasions when it was “nothing serious this time” – or perhaps at the times when he had not even been summoned, when there had only been a slight giddiness after luncheon. Well, God bless us all! He, Friedrich Grabow, was not the man to despise a roast turkey himself. That ham with onion sauce had been delicious, hang it! And the Plettenpudding, when they were already stuffed full – macaroons, raspberries, custard … “A rigorous diet, Frau Consul, as I say. A little pigeon, a little French bread …”

      THEY WERE RISING from table.

      “Well, ladies and gentlemen, gesegnete Mahlzeit! Cigars and coffee in the next room, and a liqueur if Madame feels generous.… Billiards for whoever chooses. Jean, you will show them the way back to the billiard-room? Madame Köppen, may I have the honour?”

      Full of well-being, laughing and chattering, the company trooped back through the folding doors into the landscape-room. The Consul remained behind, and collected about him the gentlemen who wanted to play billiards.

      “You won’t try a game, Father?”

      No, Lebrecht Kröger would stop with the ladies, but Justus might go if he liked … Senator Langhals, Köppen, Gratjens, and Doctor Grabow went with the Consul, and Jean Jacques Hoffstede said he would join them later. “Johann Buddenbrook is going to play the flute,” he said. “I must stop for that. Au revoir, messieurs.”

      As the gentlemen passed through the hall, they could hear from the landscape-room the first notes of the flute, accompanied by the Frau Consul on the harmonium: an airy, charming little melody that floated sweetly through the lofty rooms. The Consul listened as long as he could. He would have liked to stop behind in an easy-chair in the landscape-room and indulge the reveries that the music conjured up; but his duties as host …

      “Bring some coffee and cigars into the billiard-room,” he said to the maid whom he met in the entry.

      “Yes, Line, coffee!” Herr Köppen echoed, in a rich, well-fed voice, trying to pinch the girl’s red arm. The c came from far back in his throat, as if he were already swallowing the coffee.

      “I’m sure Madame Köppen saw you through the glass,” Consul Kröger remarked.

      “So you live up there, Buddenbrook?” asked Senator Langhals. To the right a broad white staircase with a carved baluster led up to the sleeping-chambers of the Consul’s family in the second storey; to the left came another row of rooms. The party descended the stairs, smoking, and the Consul halted at the landing.

      “The entresol has three rooms,” he explained, “the breakfast-room, my parents’ sleeping-chamber, and a third room which is seldom used. A corridor runs along all three. … This way, please. The wagons drive through the entry; they can go all the way out to Bakers’ Alley at the back.”

      The broad echoing passageway below was paved with great square flagstones. At either end of it were several offices. The odour of the onion sauce still floated out from the kitchen, which, with the entrance to the cellars, lay on the left of the steps. On the right, at the height of a storey above the passageway, a scaffolding of ungainly but neatly varnished rafters thrust out from the wall, supporting the servants’ quarters above. A sort of ladder which led up to them from the passage was their only means of ingress or egress. Below the scaffolding were some enormous old cupboards and a carved chest.

      Two low, worn steps led through a glass door out to the courtyard and the small wash-house. From here you could look into the pretty little garden, which was well laid out, though just now brown and sodden with the autumn rains, its beds protected with straw mats against the cold. At the other end of the garden rose the “portal,” the rococo façade of the summer house. From the courtyard, however, the party took the path to the left, leading between two walls through another

Скачать книгу