Роковая ночь. Тамара Авецруб
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Роковая ночь - Тамара Авецруб страница 16
Впервые за эти два дня Оливия проронила слезу. Но кроме отца никто не видел, как она плачет.
Путь в замок Фергисон был утомительным.
Но Оливия больше устала от своих грустных и безнадежных мыслей, чем от тягот долгой дороги.
За весь путь она не перебросилась и десятком слов со своим мужем.
Путь она провела в карете со своей служанкой, а Дерек ехал в седле.
Настроение у Дерека было мрачнее тучи. Он злился на себя, на моросивший дождь и северный ветер, на ситуацию, в которой оказался. На то, что из-за кареты, в которой ехала его благоверная, приходилось ехать по длинному пути. Его раздражало присутствие жены. Он всячески избегал общения с ней. В пути это получалось, но брак – это на всю жизнь. И как жить дальше?
Вот путь подошел к концу. Они подъезжали к замку семейства Фергисон.
Взору Оливии открылись шикарные поля, засеянные пшеницей и солодом, небольшая деревушка с часовней, огромное озеро, как у нее дома, вокруг огромного каменного замка. Каменная стена, окружающая замок, была просто огромной. На башнях стояли часовые. Мост через озеро был опущен, встречая хозяина.
Слух о том, что хозяин возвращается домой не один, а с молодой женой, уже прошелся по всему замку и даже за его пределами.
Любопытных посмотреть на молодую хозяйку собралось множество – и стар, и мал.
Оливия не стала прятаться в глубине кареты. Ей было самой интересно посмотреть на людей, которые станут частью ее жизни.
Она не скупилась на улыбки, получая ответные улыбки от жителей деревни и замка.
Подъехав к замку, она вышла из кареты, не дожидаясь, когда ей подаст руку Дерек. Вернее, она знала, что он ее ей не подаст.
На пороге замка их встречали две дамы. Молодая дама, одетая по последней моде, с черными волосами, собранными в косу на затылке. Она была красива. Судя по ее надменному взору и открытому кокетливому взгляду, она и сама знала, что красива. Вторая дама – старше, выше и худее, была одета в серое, простого покроя платье. Ее внешность была неприметна на фоне яркой, броской внешности первой дамы. Но бросались в глаза ее чрезмерная сдержанность и холод во взгляде.
И в окружении этих дам теперь будет протекать ее жизнь.
Дерек не очень церемонился, представляя ее:
– Это Оливия, леди Фергисон.
Впервые она услышала свое новое имя. Оно резало слух. Приступ тошноты подступил к горлу.
– Это моя мачеха Гвентин и невестка Сисилия.
– Пожалуйте в дом, – как бы между прочим проговорила Гвентин.
Сисилия же слишком откровенно прожигала ее взглядом. Он был полон неприязни, граничащей с ненавистью. Это длилось мгновение, потом она заулыбалась и поприветствовала новую хозяйку дома.
А когда она посмотрела на Дерека, то Оливии все стало ясно. Сисилия вся переменилась, расплылась в миловидной улыбке и открыто флиртовала, жеманно протягивая изящную руку для поцелуя.
Дерек бегло поцеловал ей руку, поклонился мачехе и сразу прошел в дом,