American Indian life. Various
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу American Indian life - Various страница 21
Here is tobacco for you, O Fire! I offer tobacco to you. You promised me that if I offered tobacco to you, you would grant me my request. That you promised, if I placed tobacco upon your head. Did you not say that to me after I had fasted for four days and you had blessed me? Now here there comes a plea from a human being, from one who wishes to live. Here, the tobacco is yours and I ask that within four days, he be restored to his usual health. I ask that he regain his former health and be even as the rest of us. I offer tobacco to you, grandfather. Here it is.
May you, O Buffalo, also add your strength, add your power. Six days I fasted and then you sent your spirit upon me. I entered your lodge, your lodge that is in the center of this earth. You Buffalo, you who are pure white in color, you blessed me. So likewise did the buffaloes with the four different colors. Those blessings that you bestowed upon me, those I now want. The gift of being able to breathe upon man, you gave me. You told me I would not fail. Now that is what I desire. Therefore it is that I ask that you add your strength as you promised, for they, the people, have given me plenty of tobacco.
Now you, O Grizzly Bear, here is tobacco. At a place called Pointed-hill there is a spirit in charge of a dancing lodge. Now all those in that lodge blessed me and said that I would be able to kill anything that confronted me; that I would also be able to restore to life whatever I wished. Here I have opportunity of giving life to a man. I want him to live. They have given me tobacco. Here it is. When I was a ghost you took me to your home, and after I had fasted for ten days you blessed me. Those things with which you blessed me, those are the things that I now want. The people are offering you tobacco, grandfathers—here it is.
Now you, chief eel in the center of the ocean, you too blessed me after I had fasted for eight days. With your power of breath did you bless me, with your inexhaustible wealth of water. You gave me the gift of using it whenever I treated a patient. That is what you told me. All the water in the ocean you told me I could use. You blessed me with all the objects that exist in the ocean. Now here is a man desiring life, and I too wish him to live. It is for that reason that I speak to you in this way. As I now squirt water upon him, may it be as though it were your power. O grandfather, I offer you tobacco. Here it is. Here is tobacco for you.
Now you who are above, Turtle, you who are in charge of a doctors’ lodge, you blessed me after I had fasted seven days and you carried me, in spirit, to your home. There in your home I found all the birds who have sharp claws and you all blessed me and you told me that however bad the pain was, you would be able to extract it. Therefore it was that you named me the extractor of pain. Now here comes a man with an intense pain inside of him. I am the one to remove it for him, for I am the one you blessed and whom you taught that in nothing would he fail. I am going to heal this man. Here is the tobacco.
You of the snake home, you the perfectly white one, Rattlesnake! Did you not bless me after I had fasted for four days? You said that on an occasion like this, you would help me. You blessed me with your rattles that I was to use as gourds. You blessed me and told me that I would accomplish all that I attempted, by the use of the rattle. I offer you tobacco therefore, that I may make this sick person live when I shake my gourd. That life would be opened before him, that is what you told me, grandfather.
Ho, you Night Spirits! You too blessed me after I had fasted nine days. You took me to your village, situated in the east. There you told me that your plants were sacred and you blessed me with them. Now that is what I want. You made my flute sacred. That I am speaking the truth, you well know. Now to me the people have come bringing a sick person, for whom they desire life. I too want him to live. That is why I am speaking to you. You promised always to accept my tobacco and here it is, grandfathers.
Ho, here is tobacco for you, Disease-giver! After I had fasted for two days, you caused me to know that you were the one that bestowed diseases, that if I desired to heal one who is sick, that it would not be difficult. To you, therefore, Disease-giver, I offer tobacco. I offer you tobacco that this person, who is sick, may become well again. That is what you promised me in your blessing.
Ho, you Thunder-birds! I offer you tobacco. When you blessed me, you said you would help me if I needed you. Now here I have someone who desires life. I, too, want him to live, and that is why I remind you of your promise. I ask your help, grandfather, as you promised it to me. Here is the tobacco.
Ho, I offer you tobacco, Sun. Here it is. You blessed me after I had fasted for five days and you said that you would come to my relief whenever I had a difficult object to accomplish. Now here is a man who desires life. He comes with offerings of tobacco to you. Since you have blessed me, the people have brought their offerings of tobacco to me.
Ho, grandmother, Moon! You too blessed me, Moon. You said that you would also add your power. Here is a man who desires life and I call on you to add your power, as you promised me, so that he may live. Grandmother, here is tobacco.
Ho, grandmother, Earth! To you I also offer tobacco. You blessed me and promised always to help me. You promised that I could use all the herbs belonging to you, all the best ones, and that then I would not fail in that which I attempted. Now that is what I ask on this occasion, and that you keep the promise you made to me and help me. I ask you to do for this sick man what these people are asking me to do for him. Make my medicine powerful, grandmother.
Ho, you the chief of all the spirits! You too have blessed me and you too said that you would help me. Therefore I offer you tobacco so that this person may live. If his spirit is about to wander, I ask that you keep away from him, that you do not seize him. This is what I ask of you and why I offer you tobacco.
Ho-o-o, to all of you spirits I offer tobacco, to all of you who have blessed me.
Paul Radin
How Meskwaki Children Should Be Brought Up
Harry Lincoln, of the Meskwaki, has dictated the following free rendition of a Meskwaki text written out in the current syllabary.
When a boy becomes old enough to be intelligent, his parents begin to teach him how to take care of himself and act righteously. They usually tell him not to do a good many things. Children are taught not to be naughty. They are told that if they are naughty, people will have nothing to do with them. They are told that if they are naughty, people will talk about them. And children are told not to steal anything from their neighbors. Moreover, children are taught not to talk to people. If they see any one going by their place, they should hold their tongues, nor should they laugh.
And they also tell children not to visit other people too often. “Every time they see you going anywhere they would say that you are looking for something good to eat, if you go visiting too often,” is what children are told. So children do not often visit too much.
They likewise tell children not to gamble. They tell them that they might be lucky and win, but that it would not benefit them. And they tell them that it is just as bad to lose. They caution them in this way: “If you win, people will see your winnings and will try to get you to gamble. And if you do, you will surely lose all that you have won. And yet it is not right to be over-quiet. If you are quiet and well off, that is not quite right either. If you have a lot of horses, people will be jealous of you. Some one might want some of your property, and you would not give it to him. That is how it will be.
“The best way is to be kindly to every one, to speak kind words, to treat your friends nicely, to keep your heart clean, and not to talk meanly. If you do this, you will have a number of friends. And