Algonquin Indian Tales. Egerton Ryerson Young
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Algonquin Indian Tales - Egerton Ryerson Young страница 7
"Tell us all about it," they both cried out.
Mary quieted them, and began the story.
"Long ago, when the people all dressed in deerskins, there was a man whose name was Pug-a-mah-kon. He was an industrious fellow, and had often to work a good deal in dirty places. The result was that, although he had several suits of clothes, he seemed never to have any clean ones.
"It was the duty of his wife to scrape and clean his garments and wash and resmoke them as often as they needed it. But she neglected her work and would go off gossiping among her neighbors. Her husband was patient with her for a time, but at length, when he heard that Wakonda was coming to pay a visit to the people, to see how they were getting along, he began to bestir himself so as to be decently attired, in clean, handsome apparel, to meet this powerful being, who was able to confer great favors on him, or, if ill-disposed, to injure him greatly.
"He endeavored to get his wife to go to work and remove the dirt that had gathered on his garments. She was so lazy that it was only from fear of a beating that she ever did make any attempt to do as he desired. She took the garments and began to clean them, but she was in a bad humor and did her work in such a slovenly and half-hearted way that there was but very little change for the better after the pretended cleaning.
"When the news was circulated that Wakonda was coming, the husband prepared to dress himself in his best apparel, but great indeed was his anger and disgust when he found that the garments which he had hoped to wear were still disgracefully grimy.
"While the angry husband was chiding the woman for her indolence Wakonda suddenly appeared. To him the man appealed, and asked for his advice in the matter.
"Wakonda quickly responded, and said: 'A lazy, gossiping wife is not only a disgrace to her husband, she is annoying to all around her; and so it will be in this case.'
"Then Wakonda told her husband to take some of the dirt which still clung to his garments, which she was supposed to have cleansed, and to throw it at her. This the man did, and the particles of dirt at once changed into mosquitoes. And so, ever since, especially in the warm days and nights of early summer when the mosquitoes with their singing and stinging come around to trouble us, we are reminded of this lazy, slovenly woman, who was not only a trial to her husband, but by her lack of industry and care brought such a scourge upon all the people."
"Didn't Wakonda do anything else?" murmured the little lad; but that blessed thing called sleep now enfolded both the little ones, and with mutterings of "Nanahboozhoo—Wakonda—Souwanas—Mary"—they were soon far away in childhood's happy dreamland.
CHAPTER III.
More about Mary and the Children—Minnehaha Stung by the Bees—How the Bees Got Their Stings—What Happened to the Bears that Tried to Steal the Honey.
The next morning while Mary was dressing them the children told her of their adventures in the wigwam of the Indians. Mary was really interested, though she pretended to be disgusted at the whole thing, and professed, in her Indian way, to be quite shocked when they both confidentially informed her that they had had such a good time that they were going again even if they had to run away and be whipped for it.
This was terrible news for Mary, and placed her in an awkward position. To tell the parents of the children's resolve was something she would never do, as it might bring down upon them some of the punishment which was quite contrary to her principles. Yet, on the other hand, to let them go and to give no information might cause more trouble than she liked to think of.
Neither could she bear the thought of the two children returning from another day's outing with their neat clothing and pretty faces soiled and dirty. Do as they might, she had never once informed on them, and she had no mind to begin now. She earnestly pleaded with them not to carry out their resolve. The little ones were shrewd enough to see that they had thoroughly alarmed her, and they were in no hurry to surrender the power which they saw they had over her.
Mary never said a word in English. She understood a good deal that others said, but she never expressed herself in other than the Indian language. Hence both little Sagastao and Minnehaha always talked with her in her own tongue.
Minnehaha, seeing Mary's anxiety at their determination to run away to the Indians, thought of compromising the matter by insisting that Mary should tell them more tales. If she would do this they "would not run away very soon;" especially did she emphasize the "very soon." This was hardly satisfactory to Mary, but as it was the best promise she could get she was obliged to consent.
Little Sagastao, who was Mary's favorite, once more unsettled her when he said, "Now, Mary, remember, we have only promised not to run away very soon. That means that we intend to do it some time."
It seems that the little conspirators had talked it all over in the morning in their beds, and had decided how they would get stories out of Mary without really promising not to run away to the wigwam of Souwanas.
The children, being dressed, were taken down by Mary to prayers and breakfast, after which an hour was allowed in summer-time for outdoor amusement before the lessons began. Little Sagastao generally spent his hour, either with his father or some trusty Indian, playing with and watching the gambols of the great dogs, of which not a few were kept at that mission home. Minnehaha was with her mother, and was interested in the bestowal of gifts to the poor widows and children who generally came at that hour.
Owing to the isolated situation of the mission, and the fact that there were no organized schools within hundreds of miles, some hours of the forenoon were devoted to the education of the children in the home. The afternoons, according to the season, were devoted to reading and amusement.
Mary, the nurse, while able to read fluently in the Cree syllabics, had no knowledge of English. As the children's education progressed they wanted to teach Mary. She stubbornly resisted, however, declaring that if they taught her to read English they would want to make her talk it.
The mother noted the unusual expectancy manifested by the children during the day, and on inquiring the reason was promptly informed that Mary had promised to tell them a story, or legend, and "had got to do it."
"Why has she got to do it?" said the loving mother, struck with the emphasis which they had placed on the word.
The little mischiefs were cunning enough to see that they had nearly run themselves into trouble, and were wisely silent. Mary also noticed this, and at once her great loyalty to the little folk manifested itself, and quickly turning to her mistress she said, with an emphasis which was quite unusual:
"Mary has promised them a story, and as she always keeps her word she has got to tell it."
Saying this she quickly sprang from the floor, where she had been sitting, and taking a child by each hand she marched with them out of the room.
"Hurrah for you, Mary! you saved us that time," said little Sagastao.
Mary would not have been sorry if in some way the parents received an inkling of what was in the