Белая гвардия Фридриха Эберта. Вольфганг Акунов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Белая гвардия Фридриха Эберта - Вольфганг Акунов страница 18

Белая гвардия Фридриха Эберта - Вольфганг Акунов Документы и материалы древней и новой истории Суверенного Военного ордена Иерусалимского храма

Скачать книгу

горшки». Первый удар Коминтерна по Германии был отражен. Потери сторон в боях за Берлин составили (только убитыми!) более 300 у спартаковцев, и 77 – у белых добровольцев.

      В память о январских боях 1919 года с бойцами добровольческих корпусов, поддерживавших Фридриха Эберта, в Берлине немецкие коммунисты сочинили на старый мотив «Бюксенштейнлид», или, говоря по-русски, «Бюксенштейнскую песню» (названную по типографии Бюксенштейна в берлинском Газетном квартале, ставшему ареной наиболее ожесточенных вооруженных столкновений красных повстанцев с белыми фрейкоровцами). Приводим ниже текст этой песни с подстрочным переводом на русский язык:

      1. Im Januar um Mitternacht

      Ein Spartakist stand seine Wacht.

      Er stand mit Stolz, er stand mit Recht,

      Im Kampfe gegen ein Tуrann‘geschlecht.

      2. Und mit der Knarre in der Hand

      Er hinterm Zeitungsballen stand.

      Die Kugeln pfeifen um ihn rum.

      Der Spartakist, er kuemmert sich nicht drum.

      3. Und donnernd droehnt die Artillerie.

      Spartakus hat nur Infanterie.

      Granaten schlagen um ihn ein.

      Die Noskehunde stuermen Bueхenstein.

      4. O Bueхenstein! О Bueхenstein!

      Spartakus sein heisst Kаempfer sein.

      Wir habn gekaempft bei Bueхenstein

      Und dafuer sperrt man uns ins Zuchthaus ein.

      5. Und wofuer kaempft ein Spartakist?

      Damit ihrs alle, alle wisst:

      Er kaempft fuer Arbeit und fuer Recht.

      Nicht laenger sei der Arbeitsmann ein Knecht!

      6. Dass alle Menschen, gross und klein,

      Auf Erden sollen Brueder sein.

      Dass niemand leidet ferner Not

      Und jeder hat genuegend taeglich Brot.

      7. O Spreeathen! O Spreeathen!

      Viel Blut, viel Blut hast du gesehn!

      In deinem Friedrichshaine ruht

      So manches tapfere Spartakusblut.

      Подстрочный русский перевод:

      1. В полночь в январе

      Стоял «спартаковец» на часах.

      Он стоял гордо, защищая правое дело,

      В борьбе с родом тиранов.

      2. И с винтовкой в руке

      Он стоял за баррикадой из рулонов газетной бумаги.

      Вокруг него свищут пули,

      Но «спартаковец» не обращает на это внимания.

      3. Все громче грохочет артиллерия.

      У Спартака только пехота.

      Вокруг него рвутся снаряды.

      Псы Носке штурмуют Бюксенштейн.

      4. О Бюксенштейн! О Бюксенштейн!

      Быть Спартаком значит быть бойцом.

      Мы сражались при Бюксенштейне,

      И за это нас заключают в тюрьмы.

      5. За что же сражается «спартаковец»?

      Чтобы вы все-все это знали:

      Он сражается за труд и за справедливость,

      Чтобы впредь человек труда никогда не был холопом!

      6. Чтобы все люди на Земле —

      Большие и маленькие, были братьями.

      Чтобы никто не терпел нужду,

      И чтобы у всех было достаточно хлеба насущного.

      7. О Афины на Шпрее (поэтическое название Берлина – В. А.)!

      О Афины на Шпрее!

      Вы повидали много, много крови!

      На вашем Фридрихагайнском кладбище

      Покоится так много храбрых «спартаковцев».

      Спартаковский текст этой песни был сочинен коммунистом Рейнгальдтом Шульцем, редактором официального печатного органа КПГ – газеты «Ди Роте Фане» («Красное Знамя»).

      Впоследствии чины

Скачать книгу