Пожалейте читателя. Как писать хорошо. Курт Воннегут

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пожалейте читателя. Как писать хорошо - Курт Воннегут страница 15

Пожалейте читателя. Как писать хорошо - Курт Воннегут

Скачать книгу

Теперь все согласились, что Мидленд-Сити владеет одним из величайших полотен в мире.

      – Вы давно должны были нам объяснить, – сказала Бонни Мак-Магон. – Теперь я все поняла.

      – А я-то думал, чего там объяснять, – сказал с изумлением Карло Маритимо, жулик-строитель. – Оказалось, что надо, ей-богу!

      Эйб Коэн, ювелир, сказал Карабекьяну:

      – Если бы художники побольше объясняли, так люди побольше любили бы искусство. Вы меня поняли?[64]

~

      Как-то раз один интервьюер поинтересовался у Эрнеста Хемингуэя, много ли он занимается переписыванием и отделкой своих текстов. Тот ответил, что бывает по-разному: «Вот, например, “Прощай, оружие!”. Я переписывал финал, последнюю страницу этой вещи, тридцать девять раз, прежде чем наконец удовлетворился тем, что у меня получилось».

      «Что же вам так мешало?» – осведомился журналист.

      «Необходимость подобрать правильные слова»[65].

~

      Воннегут открывает то, что он хочет сказать, в процессе писания:

      Те послания, которые выходят из пишущей машинки, – поначалу очень примитивные и дурацкие, они вводят в заблуждение, но я знаю, что, если просидеть достаточно времени за машинкой, самая разумная часть меня в конце концов даст о себе знать и я сумею расшифровать, о чем же она пытается сказать[66].

      Один из ранних черновиков (возможно, вообще самый первый, поскольку он весь исчеркан и изрисован, к тому же не окончен) «Гаррисона Бержерона», одного из воннегутовских рассказов, принадлежащих к числу его любимых, начинается примерно так:

      Был 2081 год н. э.

      Апрель, разумеется, оставался самым суровым месяцем из всех. Сырость, мрачность и страх, что весна никогда не придет, – все это обуздывалось в маленьком домике лишь свечением телеэкрана. Эти три всадника уныния, казалось, готовы растоптать Джорджа и Хейзел Бержерон в тот миг, когда телевизионная картинка умрет.

      – Танец был ничего, неплохой, – сказала Хейзел.

      Даже если закрыть глаза на неуклюжую метафору со «всадниками» – о каком, собственно, танце говорит Хейзел? Воннегут карандашом вписал кое-какие добавления, которые дают ответ на этот вопрос (ниже они выделены курсивом). Исправленные предложения выглядят так:

      Эти три всадника уныния, казалось, готовы растоптать Джорджа и Хейзел Бержерон в тот миг, когда телевизионная картинка умрет. На экране были балерины.

      – Танец был ничего, неплохо у них получилось, – сказала Хейзел[67].

      Теперь мы точно знаем, что Джордж и Хейзел смотрели по телевизору танец, когда они его смотрели и что это был за танец.

      В опубликованном варианте рассказа необъяснимого упоминания о «всадниках» нет. Объяснение слегка поправлено, однако никуда не делось. Первый абзац очень серьезно переработан. Теперь он великолепен:

      Был год 2081-й, и в мире наконец воцарилось абсолютное равенство.

Скачать книгу


<p>64</p>

Vonnegut, Breakfast, chap. 20–21.

<p>65</p>

Ernest Hemingway, “The Art of Fiction No. 21,” interview by George Plimpton, Paris Review, no. 18 (Spring 1958).

<p>66</p>

Frank McLaughlin, “An Interview with Kurt Vonnegut, Jr.,” in Conversations, 73.

<p>67</p>

Kurt Vonnegut, “Harrison Bergeron” (unpublished manuscript, ca. 1961), Kurt Vonnegut Papers, Lilly Library, Indiana University, Bloomington, IN.