Pragmatics and its Applications to TESOL and SLA. Salvatore Attardo

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Pragmatics and its Applications to TESOL and SLA - Salvatore Attardo страница 11

Pragmatics and its Applications to TESOL and SLA - Salvatore Attardo

Скачать книгу

is that some pragmatic processes are needed to process linguistic components, for example, in the use of T/V pronouns6 in the Romance languages. If a student chooses to address a professor by the T pronoun, it is the equivalent of addressing him/her by their first name (Lucy), rather than by their title and last name (e.g., Dr. Pickering). The choice is eminently pragmatic (How familiar/informal does the student want to be? How much respect and distance does he/she want to show?) and it is encoded directly in the grammar of the language (i.e., grammaticalized).

      Another distinction that can be drawn is between grammar and pragmatics. Since grammar is a code, many scholars (e.g., Ariel, 2008) propose to use that as the boundary: in a rough form, the distinction is illustrated in Table 1.1.

Grammar Code Conventional
Pragmatics Inferences (nonlogical) Not based on convention

      The obvious problem is that pragmatics and grammar are in a dynamic relation: what used to be pragmatic inferences become part of the set of conventions of the language and eventually become grammaticalized (i.e., it becomes part of the grammatical system). Consider an example:

      (4) Can you pass the salt?

      Literally this means “are you capable of passing the salt?” but most speakers of English are surprised by this because the expression has become conventional for “please pass the salt.” When a convention becomes so engrained that speakers are no longer aware of its origin, as well as usually phonetically reduced (i.e., loses some of its sounds), it becomes grammaticalized. For example, Old English “willan” (to intend) became “will” (as in “I will go”) indicating intention, and eventually it was reduced to “I’ll go” indicating future tense. We will return to the topic of the semantics/pragmatics boundary in Section 4.1.7.

      It is possible that the reason it is so hard to find a watertight boundary between semantics and pragmatics is that one just does not exist and that there is a continuum of meaning, some more conventional, some less, some grammaticalized, and some not. Ultimately, from the point of view of teaching, the lack of a clear boundary between semantics and pragmatics may be moot: meaning, whether it is semantic or pragmatic, is meaning, and speakers convey it, regardless of the definitions.

      However, it is important to understand these distinctions in order to be able to read the literature in the field: what are we to make of the insistence or perhaps obsession in the field with finding a boundary, especially in relation to the idea of modularity? Historically, the idea of modularity was imported from psychology. Likewise, the idea of proposition and the whole idea of truth-functional semantics was imported wholesale from philosophy. The idea that utterances express a proposition that is then “modified” underlies speech act theory, the cooperative principle, politeness theory, and the entire fields of stance and metapragmatics, to use one example. These ideas are now so entrenched into pragmatics that it is impossible to even talk intelligently about the subject without assuming knowledge of these subjects.

      1.2 A Real-Life Application

      You might say, all this is fine and dandy, but I am a teacher, what do I care about various theories of meaning? We are glad you asked!

      Consider the following two arguments: the main purpose of language is to convey information. Information is meaning. Knowing about meaning is a little like knowing about the engine in your car. Pickering’s attitude toward her vehicles is roughly that: what do I care about carburetors and gaskets? All I want is to drive to school to teach my students. When her car caught on fire at an intersection, she realized that perhaps oil changes might have been a good idea (true story, by the way). As a result, she now gets her oil changed and car checked regularly. Knowing about how meaning works, for an English teacher, is like changing the oil in your car: it is not the primary purpose of the activity, and most of the time you can ignore it, but when things go wrong, you end up stranded at an intersection in East Texas, with flames coming out of your hood.

      So, when do things go wrong with meaning? Plenty of times, as it turns out. Misunderstandings and miscommunications happen all the time. Consider the following example from an advice columnist:

      (5) Annette Richmond (Forbes Magazine, 2013)

      One way to avoid misunderstandings with the boss is to make sure you clarify what you think that she means. For instance you might want to say “I understand you want frequent updates. How often does that mean? Is it once a week or every few days?” If you’re the boss try to be specific. Then everyone will have the same expectations. (our emphasis, SA/LP)

      It’s easy to imagine a situation in which, two months later, the boss is upset because the employee only provided updates every other week, whereas the boss would have wanted weekly updates. Here, remembering that “frequent” is another scalar adjective along a continuum with “rare,” “infrequent,” “occasional,” “frequent,” and “daily” or “constant” might have helped.

      So, in conclusion, while it may be OK to ignore the issues around semantics and pragmatics, when communication goes off without problems, as soon as there is a problem, knowing what is happening becomes crucial to finding solutions and even to enhancing social justice. There is a saying that fish know nothing about the water they swim in. Water is so natural to them that they take it for granted. Communication for us is like water for the fish: as long as it’s there you can afford to

Скачать книгу