.

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу - страница 6

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
 -

Скачать книгу

with the seriousness of one giving important advice in a time of great danger, "the things are very heavy at present. Feel this one; but you must give it back to me."

      Walter weighed the mint-drop on his finger and returned it conscientiously.

      He found it heavy. Ah, in this moment he was so depressed that he would have found everything heavy.

      Franz stuck the piece of candy into his mouth, and sucking at it continued:

      "Yes, really, very heavy. These are the English drops, you know. And then there is something else, too, isn't there, Gustave? The propriety, the respectability! Tell him, Gustave."

      "The respectability," cried Gustave, significantly.

      "We mean the respectability of it," repeated Franz, as if he were explaining something.

      Walter looked first from one to the other, and did not seem to comprehend.

      "You tell him, Gustave."

      "Yes, Walter, Franz will tell you," said Gustave.

      "Walter, our papa is a deacon, and carries a portfolio, and there where we live is a——"

      "Yes," cried Gustave, "there on the Gracht, you know, lives M'neer

       Krulewinkel. He has a villa——"

      "With a portico," added Franz.

      "It's just on account of our standing—don't you see, Walter? And when a visitor comes our mother brings out the wine."

      "Yes, Maderia, Maderia! And our tobacco-box is silver, and——"

      "No, Franz, it isn't silver; but, Walter, it looks just like silver."

      Our poor little sinner understood all of this, but he failed to see what bearing it might have on his own disappointed hopes. He stuttered: "Yes, Gustave—yes, Franz—but the peppermint——"

      "We just wanted to tell you that we are very respectable, don't you see?"

      "Yes, Gustave."

      "And well-behaved."

      "Y-e-e-s, Franz." Poor Walter!

      "And then as you said you never got any pocket-money——"

      "Yes, Walter—and don't you know? Because our papa is so respectable—when winter comes you can see how he looks after the orphans."

      "Yes, and he rings at every door. And—and—we are afraid, that you——"

      "That you——"

      "The florin——"

      "The florin! You understand?"

      "That you didn't get it——"

      "That you didn't get it honestly. That's it," said Franz, sticking another mint-drop into his mouth, perhaps to brace himself up.

      It was out at last. Poor, miserable Walter.

      "And on that account, Walter, we would rather not keep the money, but just divide now—equally, as we all agreed."

      "Yes," cried Gustave, "divide equally. The work—we—you understand?"

      They divided the profits. And the Hallemans were sleek about it. Twenty-four stivers; three into twenty-four goes eight times, therefore——

      Walter received eight stivers.

      "Don't you see," explained Gustave, "we couldn't do it, because our papa is a deacon."

      "Yes—and our tobacco-box, even if it isn't pure silver, it's just like silver."

      My lack of faith in the extreme respectability of the Hallemans is based upon the foregoing story; and I am inclined to think that all this "respectability" of which Walter heard so much at home was only an excuse on his mother's part to get him out of the way. For there was a lack of room. If she had wanted to use Walter about the house, it is questionable if she had discovered anything especially respectable about those boys.

      Many laws and most customs have their origin in a "lack of room"—in the intellect, in one's character, in the house or flat, in the fields, in the city.

      This applies to the preference for the right hand—a result of crowding at the table—to the institution of marriage, and to many things lying between these extremes.

       Table of Contents

      We will not try to explain further this fruitful principle of "limitation of space." Walter knew the fruit of it, even if he failed to recognize the origin. He was not worried so much by the mere coming home as by the punishment he expected to receive as soon as that New Testament should be missed. He had returned from his little excursion into the country with Glorioso, and now in Amsterdam again the memory of his recent offense—or shall I say the anticipation of what was coming?—lay heavily on his mind.

      If we could think away all the results of crime committed, there would be very little left of what we call conscience.

      But Walter consoled himself with the thought that it wasn't a thimble this time. The testament will not be missed at once, he reflected, because Sunday was a long way off, and no one would ask about it during the week.

      No, it was not a thimble, or a knitting-needle, or a sugar-bowl, or anything in daily use.

      When our hero got home, he stuck his greasy Glorioso under Leentje's sewing-table—the same Leentje who had sewed up his breeches after that wonderful leap, so that his mother never found out about it. She went down to her grave in ignorance of these torn breeches.

      But Leentje was employed to patch breeches and such things. She received for this seven stivers a week, and every evening a slice of bread and butter.

      Long after the Habakkuk period, Walter often thought of her humble "Good-evening, Juffrouw; good-evening, M'neer and the young Juffrouwen; good-evening, Walter," etc.

      Yes, Walter's mother was called Juffrouw, on account of the shoe-business. For Juffrouw is the title of women of the lower middle classes, while plain working women are called simply Vrouw. Mevrouw is the title of women of the better classes. And so it is in the Netherlands till to-day: The social structure is a series of classes, graduated in an ascending scale. Single ladies are also called Juffrouw, so that Juffrouw may mean either a young lady or a young matron—who need not necessarily be so young. The young Juffrouwen were Walter's sisters, who had learned how to dance. His brother had been called M'neer since his appointment as assistant at the "intermediate school," a sort of charity school now no longer in existence. His mother had spliced his jacket that he might command the respect of the boys, and remarked that the name "Stoffel" scarcely suited him now. This explains why Leentje addressed him as M'neer. To Walter she simply said Walter, for he was only a small boy. Walter owed her three stivers, or, to be exact, twenty-six doits, which he never did pay her. For, years afterward,

Скачать книгу