Вдали от обезумевшей толпы. Томас Гарди

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вдали от обезумевшей толпы - Томас Гарди страница 33

Вдали от обезумевшей толпы - Томас Гарди Романы характеров и среды

Скачать книгу

Когген пошла! – промолвила Батшеба, и, так как она уже несколько секунд сидела, затаив дыхание, вздох облегчения вырвался из ее стесненной груди.

      Дверь отворили, и чей-то низкий голос спросил:

      – Мисс Эвердин дома?

      – Сейчас узнаю, сэр, – ответила миссис Когген и через минуту появилась в комнате. – Ну надо же, как назло, всегда со мной так получается, – сказала, входя, миссис Когген, очень здоровая на вид особа, у которой тембр голоса менялся в зависимости от характера речи и переживаемых ощущений. Миссис Когген умела месить оладьи и орудовать шваброй с чисто математической точностью – она вошла, потрясая руками, облепленными тестом и свалявшейся в клейстер мукой. – Только я начну взбивать пудинг и руки у меня по локти в муке, вот тут, мисс, обязательно что-нибудь да случится, или нос у меня зачешется, так что удержу нет, умри, а почесать должна, или кто-нибудь постучится. Мистер Болдвуд спрашивает, может ли он повидать мисс Эвердин.

      Платье для женщины – это часть ее самое, и всякий беспорядок в одежде – это то же, что телесный изъян, рана или ушиб.

      – Не могу же я принять его в таком виде, – сказала Батшеба. – Ну, что делать?

      На фермах в Уэзербери еще не вошла в обычай вежливая форма отказа: хозяев нет дома, – поэтому Лидди предложила:

      – Скажите, что вы вся перепачкались, глядеть страшно, и поэтому не можете к нему выйти.

      – Да, так прямо и можно сказать, – окинув ее критическим взглядом, подтвердила миссис Когген.

      – Скажите, что я не могу его принять, – и все.

      Миссис Когген сошла вниз и передала ответ так, как ей было поручено, но, не удержавшись, добавила по собственному почину:

      – Мисс протирает бутылки, сэр, вся выгваздалась, глядеть страшно, вот почему она и не может.

      – Ну хорошо, – с полным равнодушием произнес низкий голос. – Я только хотел спросить, слышно ли что-нибудь о Фанни Робин?

      – Ничего, сэр, но вот, может, нынче вечером услышим. Уильям Смолбери отправился в Кэстербридж, где, говорят, ее дружок проживает, другие тоже по всей округе спрашивают.

      Вслед за этими словами послышался стук копыт, он тут же затих в отдалении, и дверь захлопнулась.

      – Кто это такой – мистер Болдвуд? – спросила Батшеба.

      – Джентльмен-арендатор в Малом Уэзербери.

      – Женатый?

      – Нет, мисс.

      – Сколько ему лет?

      – Лет сорок, наверно, красивый такой, только суровый с виду, а богатый.

      – Надо же, эта уборка! Вечно у меня какие-то оказии, не одно, так другое! – жалобно сказала Батшеба. – А почему он справлялся о Фанни?

      – Да потому, что она сиротой росла и никого у нее близких не было, он ее и в школу отдал, а потом к вашему дяде пристроил. Так-то он очень добрый человек, но только – не дай бог!

      – А что такое?

      – Для женщины – безнадежное дело! Уж как только

Скачать книгу