The Greatest Novellas & Short Stories of Anton Chekhov. Anton Chekhov

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Greatest Novellas & Short Stories of Anton Chekhov - Anton Chekhov страница 109

Автор:
Серия:
Издательство:
The Greatest Novellas & Short Stories of Anton Chekhov - Anton Chekhov

Скачать книгу

her rest…. Had those words been uttered or not?… Yes or no? Yes or no? It was the question of pride, or honour, of life — a very important question, the most important question in the world. Nadenka kept impatiently, sorrowfully looking into my face with a penetrating glance; she answered at random, waiting to see whether I would not speak. Oh, the play of feeling on that sweet face! I saw that she was struggling with herself, that she wanted to say something, to ask some question, but she could not find the words; she felt awkward and frightened and troubled by her joy….

      “Do you know what,” she said without looking at me.

      “Well?” I asked.

      “Let us… slide down again.”

      We clambered up the ice-hill by the steps again. I sat Nadenka, pale and trembling, in the sledge; again we flew into the terrible abyss, again the wind roared and the runners whirred, and again when the flight of our sledge was at its swiftest and noisiest, I said in a low voice:

      “I love you, Nadenka!”

      When the sledge stopped, Nadenka flung a glance at the hill down which we had both slid, then bent a long look upon my face, listened to my voice which was unconcerned and passionless, and the whole of her little figure, every bit of it, even her muff and her hood expressed the utmost bewilderment, and on her face was written: “What does it mean? Who uttered those words? Did he, or did I only fancy it?”

      The uncertainty worried her and drove her out of all patience. The poor girl did not answer my questions, frowned, and was on the point of tears.

      “Hadn’t we better go home?” I asked.

      “Well, I… I like this tobogganning,” she said, flushing. “Shall we go down once more?”

      She “liked” the tobogganning, and yet as she got into the sledge she was, as both times before, pale, trembling, hardly able to breathe for terror.

      We went down for the third time, and I saw she was looking at my face and watching my lips. But I put my handkerchief to my lips, coughed, and when we reached the middle of the hill I succeeded in bringing out:

      “I love you, Nadya!”

      And the mystery remained a mystery! Nadenka was silent, pondering on something…. I saw her home, she tried to walk slowly, slackened her pace and kept waiting to see whether I would not say those words to her, and I saw how her soul was suffering, what effort she was making not to say to herself:

      “It cannot be that the wind said them! And I don’t want it to be the wind that said them!”

      Next morning I got a little note:

      “If you are tobogganning to-day, come for me. — N.”

      And from that time I began going every day tobogganning with Nadenka, and as we flew down in the sledge, every time I pronounced in a low voice the same words: “I love you, Nadya!”

      Soon Nadenka grew used to that phrase as to alcohol or morphia. She could not live without it. It is true that flying down the ice-hill terrified her as before, but now the terror and danger gave a peculiar fascination to words of love — words which as before were a mystery and tantalized the soul. The same two — the wind and I were still suspected…. Which of the two was making love to her she did not know, but apparently by now she did not care; from which goblet one drinks matters little if only the beverage is intoxicating.

      It happened I went to the skating-ground alone at midday; mingling with the crowd I saw Nadenka go up to the ice-hill and look about for me… then she timidly mounted the steps…. She was frightened of going alone — oh, how frightened! She was white as the snow, she was trembling, she went as though to the scaffold, but she went, she went without looking back, resolutely. She had evidently determined to put it to the test at last: would those sweet amazing words be heard when I was not there? I saw her, pale, her lips parted with horror, get into the sledge, shut her eyes and saying goodbye for ever to the earth, set off…. “Whrrr!” whirred the runners. Whether Nadenka heard those words I do not know. I only saw her getting up from the sledge looking faint and exhausted. And one could tell from her face that she could not tell herself whether she had heard anything or not. Her terror while she had been flying down had deprived of her all power of hearing, of discriminating sounds, of understanding.

      But then the month of March arrived… the spring sunshine was more kindly…. Our ice-hill turned dark, lost its brilliance and finally melted. We gave up tobogganning. There was nowhere now where poor Nadenka could hear those words, and indeed no one to utter them, since there was no wind and I was going to Petersburg — for long, perhaps for ever.

      It happened two days before my departure I was sitting in the dusk in the little garden which was separated from the yard of Nadenka’s house by a high fence with nails in it…. It was still pretty cold, there was still snow by the manure heap, the trees looked dead but there was already the scent of spring and the rooks were cawing loudly as they settled for their night’s rest. I went up to the fence and stood for a long while peeping through a chink. I saw Nadenka come out into the porch and fix a mournful yearning gaze on the sky…. The spring wind was blowing straight into her pale dejected face…. It reminded her of the wind which roared at us on the ice-hill when she heard those four words, and her face became very, very sorrowful, a tear trickled down her cheek, and the poor child held out both arms as though begging the wind to bring her those words once more. And waiting for the wind I said in a low voice:

      “I love you, Nadya!”

      Mercy! The change that came over Nadenka! She uttered a cry, smiled all over her face and looking joyful, happy and beautiful, held out her arms to meet the wind.

      And I went off to pack up….

      That was long ago. Now Nadenka is married; she married — whether of her own choice or not does not matter — a secretary of the Nobility Wardenship and now she has three children. That we once went tobogganning together, and that the wind brought her the words “I love you, Nadenka,” is not forgotten; it is for her now the happiest, most touching, and beautiful memory in her life….

      But now that I am older I cannot understand why I uttered those words, what was my motive in that joke….

      AGAFYA

       Table of Contents

      Translation By Constance Garnett

      DURING my stay in the district of S. I often used to go to see the watchman Savva Stukatch, or simply Savka, in the kitchen gardens of Dubovo. These kitchen gardens were my favorite resort for so-called “mixed” fishing, when one goes out without knowing what day or hour one may return, taking with one every sort of fishing tackle as well as a store of provisions. To tell the truth, it was not so much the fishing that attracted me as the peaceful stroll, the meals at no set time, the talk with Savka, and being for so long face to face with the calm summer nights. Savka was a young man of five-and-twenty, well grown and handsome, and as strong as a flint. He had the reputation of being a sensible and reasonable fellow. He could read and write, and very rarely drank, but as a workman this strong and healthy young man was not worth a farthing. A sluggish, overpowering sloth was mingled with the strength in his muscles, which were strong as cords. Like everyone else in his village, he lived in his own hut, and had his share of land, but neither tilled it nor sowed it,

Скачать книгу