Изгнание торжествующего зверя. Джордано Бруно

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Изгнание торжествующего зверя - Джордано Бруно страница 11

Изгнание торжествующего зверя - Джордано Бруно Проза великих

Скачать книгу

боги стареют? Значит, нет ничего невозможного в том, что и им придется переплывать на другой берег Ахеронта?[6]

      София. Молчи, Саулин. Не отвлекай меня, выслушай до конца.

      Саулин. Говори же, я буду слушать очень внимательно. Я убежден, что из твоих уст могут исходить только великие и важные речи, и боюсь одного, сумеет ли моя голова понять и вместить их в себе.

      София. Не сомневайся. Так вот, говорю я, Юпитер начал стареть и не допускает больше на совет к себе никого, кроме тех, у кого на голове снег, на лбу морщины, на носу очки, в мозгу мука, в руках палка, в ногах свинец, в голове, говорю, воображение правдивое, размышление усердное, память твердая, на челе разумение, в очах благоразумие, в носу мудрость, в ушах внимание, на языке правда, в груди искренность, в сердце упорядоченные чувства, в плечах терпение, на спине забвение обид, в желудке умеренность, в животе чистота, в лоне сдержанность, в ногах постоянство, в ступнях точность, в шуйце пятикнижие законов, в деснице рассудительный разум, положительное знание, закономерное правосудие, повелевающий авторитет и исполнительная власть.

      Саулин. Хорошо бы жилье, да нужны ему хорошие чистка и мытье.

      София. Теперь нет зверей, в каких обращался Юпитер, да нет и Европ[7], которые орогатили бы его в быка; нет Данай[8], которые побледнили бы его в золото; нет Лед[9], которые окрылили бы его в лебедя; нет таких, как нимфы Астерии[10] и фригийские юноши[11], которые окогтили бы его в орла; нет Деоид[12], что озмеили бы его, ни Мнемозины, что разжаловали бы его в пастухи, ни Антиоп[13], что полуозверили бы его в сатира, ни Алкмен[14], которые преобразили бы его в Амфитриона; ибо кормчий, поворачивавший и направлявший корабль превращений, так ослабел, что почти не в силах противиться неистовству волн, а может, под кораблем становится все мельче. Паруса так измочалились и износились, что напрасно надувает их ветер. Что до весел, на которых обычно при противном ветре и бурливой погоде двигалось судно, то теперь, будь хоть какая погода, пусть по воле Нептуна совсем утихнет его поле, тщетно лоцман станет свистеть: «На нос! В корму! Назад! В весла!» – гребцы стали вроде паралитиков.

      Саулин. Ох! Большое несчастье!

      София. Поэтому пусть никто больше не описывает и не изображает Юпитера грубым и чувственным, ибо благой Отче занялся усовершенствованием духа.

      Саулин. Как тот, что держал-держал при себе столько жен, столько жениных служанок и наложниц, а в конце концов пресытился, утомился, устал и молвил: «Суета сует и всяческая суета!».

      София. Думает Юпитер о своем Судном Дне, ибо предел или больше, или меньше, или ровно 36 000 лет, как идет повсюду молва, близок предел, когда Революция Мирового Года грозит тем, что другой Небесный Вседержитель примет власть. Вот Юпитер и боится, как бы вследствие изменений, какие приносит с собой переворот, и в силу различных, до сих пор неслыханных и невиданных взаимоотношений и положений

Скачать книгу


<p>6</p>

Ахеронт – река, через которую в лодке Харона переплывали тени усопших в ад.

<p>7</p>

Европа – дочь египетского царя Ио. Юпитер, увлекшись ею, превратился в быка и в таком виде унес ее из Египта на противоположный берег Средиземного моря – в Европу.

<p>8</p>

Даная – мать Персея. Отцу ее – Акризию – было предсказано, что внук лишит его престола. Он запер Данаю в башню, но Юпитер, прельстясь красотою Данаи, проник к ней в виде золотого дождя и сделал ее матерью. Акризий бросил дочь и внука в ящике в море. Ящик выбросило на остров Сериф, где Персей был воспитан царем Полидектом.

<p>9</p>

Леда – супруга лакедемонского царя Тиндарея, которою овладел Юпитер, принявши вид лебедя.

<p>10</p>

Астерия – дочь титана Цея. Юпитер преследовал ее в образе орла: она была превращена сначала в куропатку, а затем в камень, упала в море и стала островом Делосом в Эгейском море.

<p>11</p>

Намек на Ганимеда, фригийского юношу-красавца, которого похитил Юпитер к себе на небо, превратившись в орла.

<p>12</p>

Деоида (в тексте у Бруно стоит Dolide, но Джентиле указывает, что это или ошибка памяти Бруно, или неверное чтение в древних изданиях Овидия, так как ясно, что все это место вдохновлено шестою главою «Метаморфоз», где перечисляются – 103–115 стих, – любовные превращения Юпитера) – дочь Деои или Цереры – Прозерпина.

<p>13</p>

Антиопа – дочь беотийского царя Никтея. Один из двух ее сыновей, рожденных от Юпитера, был певец Амфион.

<p>14</p>

Алкмена – мать Геркулеса. Юпитер принял образ мужа ее Амфитриона, чтобы овладеть ею.