W. H. Ainsworth Collection: 20+ Historical Novels, Gothic Romances & Adventure Classics. William Harrison Ainsworth
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу W. H. Ainsworth Collection: 20+ Historical Novels, Gothic Romances & Adventure Classics - William Harrison Ainsworth страница 4
While revolving this subject, I happened, one evening, to enter the spacious cemetery attached to the church with the queer, twisted steeple, which, like the uplifted tail of the renowned Dragon of Wantley, to whom “houses and churches were as capons and turkeys,” seems to menace the good town of Chesterfield with destruction. Here an incident occurred, on the opening of a vault, which it is needless to relate, but which supplied me with a hint for the commencement of my romance, as well as for the ballad entitled “The Coffin.” Upon this hint I immediately acted; and the earlier chapters of the book, together with the description of the ancestral mansion of the Rookwoods, were completed before I quitted Chesterfield.
Another and much larger portion of the work was written during a residence at Rottingdean, in Sussex, in the latter part of 1833, and owes its inspiration to many delightful walks over the South Downs. Romance-writing was pleasant occupation then.
The Ride to York was completed in one day and one night. This feat — for a feat it was, being the composition of a hundred ordinary novel pages in less than twenty-four hours — was achieved at “The Elms,” a house I then occupied at Kilburn. Well do I remember the fever into which I was thrown during the time of composition. My pen literally scoured over the pages. So thoroughly did I identify myself with the flying highwayman, that, once started, I found it impossible to halt. Animated by kindred enthusiasm, I cleared every obstacle in my path with as much facility as Turpin disposed of the impediments that beset his flight. In his company, I mounted the hill-side, dashed through the bustling village, swept over the desolate heath, threaded the silent street, plunged into the eddying stream, and kept an onward course, without pause, without hindrance, without fatigue. With him I shouted, sang, laughed, exulted, wept. Nor did I retire to rest till, in imagination, I heard the bell of York Minster toll forth the knell of poor Black Bess.
The supernatural occurrence, forming the groundwork of one of the ballads which I have made the harbinger of doom to the house of Rookwood, is ascribed, by popular superstition, to a family resident in Sussex; upon whose estate the fatal tree — a gigantic lime, with mighty arms and huge girth of trunk, as described in the song — is still carefully preserved. Cuckfield Place, to which this singular piece of timber is attached, is, I may state, for the benefit of the curious, the real Rookwood Hall; for I have not drawn upon imagination, but upon memory, in describing the seat and domains of that fated family. The general features of the venerable structure, several of its chambers, the old garden, and, in particular, the noble park, with its spreading prospects, its picturesque views of the Hall, “like bits of Mrs. Radcliffe,”— as the poet Shelley once observed of the same scene — its deep glades, through which the deer come lightly tripping down, its uplands, slopes, brooks, brakes, coverts, and groves, are carefully delineated.
The superstition of a fallen branch affording a presage of approaching death is not peculiar to the family I have mentioned. Many other old houses have been equally favored: in fact, there is scarcely an ancient family in the kingdom without a boding sign. For instance, the Breretons of Brereton, in Cheshire, were warned by the appearance of stocks of trees floating, like the swollen bodies of long-drowned men, upon the surface of a sombre lake — called Blackmere, from the inky color of its waters — adjoining their residence; and numerous other examples might be given. The death-presage of the Breretons is alluded to by Drayton in the “Polyolbion.”
It has been well observed by Barry Cornwall, “that the songs which occur in dramas are more natural than those which proceed from the author in person.” With equal force does the reasoning apply to the romance, which may be termed the drama of the closet. It would seem strange, on a first view, that an author should be more at home in an assumed character than his own. But experience shows the position to be correct. Conscious he is no longer individually associated with his work, the writer proceeds with all the freedom of irresponsibility. His idiosyncrasy is merged in that of the personages he represents. He thinks with their thoughts, sees with their eyes, speaks with their tongues. His strains are such as he himself —per se— would not, perhaps could not, have originated. In this light he may be said to bring to his subject not one mind, but several; he becomes not one poet, but many; for each actor in his drama has a share, and an important share, in the lyrical estro to which he gives birth. This it is which has imparted any verve, variety, or dramatic character they possess, to the ballads contained in this production. Turpin I look upon as the real songster of “Black Bess;” to Jerry Juniper I am unquestionably indebted for a flash melody which, without his hint, would never have been written, while to the sexton I owe the solitary gleam of light I have been enabled to throw upon the horrors and mystery of the churchyard.
As I have casually alluded to the flash song of Jerry Juniper, I may, perhaps, be allowed to make a few observations upon this branch of versification. It is somewhat curious, with a dialect so racy, idiomatic, and plastic as our own cant, that its metrical capabilities should have been so little essayed. The French have numerous chansons d’argot, ranging from the time of Charles Bourdigné and Villon down to that of Vidocq and Victor Hugo, the last of whom has enlivened the horrors of his “Dernier Jour d’un Condamné” by a festive song of this class. The Spaniards possess a large collection of Romances de Germania, by various authors, amongst whom Quevedo holds a distinguished place. We, on the contrary, have scarcely any slang songs of merit. With a race of depredators so melodious and convivial as our highwaymen, this is the more to be wondered at. Had they no bards amongst their bands? Was there no minstrel at hand to record their exploits? I can only call to mind one robber who was a poet — Delany, and he was an Irishman. This barrenness, I have shown, is not attributable to the poverty of the soil, but to the want of due cultivation. Materials are at hand in abundance, but there have been few operators. Dekker, Beaumont and Fletcher, and Ben Jonson have all dealt largely in this jargon, but not lyrically; and one of the earliest and best specimens of a canting-song occurs in Brome’s “Jovial Crew;” and in the “Adventures of Bamfylde Moore Carew” there is a solitary ode, addressed by the mendicant fraternity to their newly-elected monarch; but it has little humor, and can scarcely be called a genuine canting-song. This ode brings us down to our own time; to the effusions of the illustrious Pierce Egan; to Tom Moore’s Flights of “Fancy;” to John Jackson’s famous chant, “On the High Toby Spice Flash the Muzzle,” cited by Lord Byron in a note to “Don Juan;” and to the glorious Irish ballad, worth them all put together, entitled “The Night Before Larry Was Stretched.” This facetious performance is attributed to the late Dean Burrowes, of Cork. It is worthy of note that almost all modern aspirants to the graces of the Musa Pedestris are Irishmen. Of all rhymesters of the “Road,” however, Dean Burrowes is, as yet, most fully entitled to the laurel. Larry is quite “the potato!”
And here, as the candidates are so few, and their pretensions so humble,
I can’t help putting in my claim for praise.
I venture to affirm that I have done something more than has been accomplished by my predecessors, or contemporaries, with the significant language under consideration. I have written a purely flash song, of which the great and peculiar merit consists in its being utterly incomprehensible to the uninformed understanding, while its meaning must be perfectly clear and perspicuous to the practised patterer of Romany, or Pedlar’s French. I have, moreover, been the first to introduce and naturalize amongst us a measure which, though common enough in the Argotic minstrelsy of France, has been hitherto utterly unknown to our pedestrian poetry. Some years afterwards, the song alluded to, better known under the title of “Nix My Dolly, Pals — Fake