The Complete Works of Fyodor Dostoyevsky. Fyodor Dostoyevsky
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу The Complete Works of Fyodor Dostoyevsky - Fyodor Dostoyevsky страница 74
“Come, listen, uncle. Whom have you got there? I must own I have been so little in society, that …”
“That you are rather frightened,” put in my uncle, smiling. “Oh, that’s no matter. Cheer up, they are all our own people I The great thing is to be bold and not afraid. I keep feeling anxious about you. Whom have we got there, you ask? Yes, who is there. … In the first place, my mother,” he began hurriedly. “Do you remember mamma or not? The most kindhearted, generous woman, no airs about her — that one can say; a little of the old school, perhaps, but that’s all to the good. To be sure she sometimes takes fancies into her head, you know, will say one thing and another; she is vexed with me now, but it is my own fault, I know it is my own fault. And the fact is — you know she is what is called a grande dame, a general’s lady … her husband was a most excellent man. To begin with, he was a general, a most cultivated man; he left no property, but he was covered with wounds — he was deserving of respect, in fact. Then there’s Miss Perepelitsyn; well, she … I don’t know … of late she has been rather … her character is so … but one mustn’t find fault with everyone. There, never mind her … you mustn’t imagine she is in a menial position, she’s a major’s daughter herself, my boy, she is mother’s confidante and favourite, my dear! Then there is my sister Praskovya Ilyinitchna. Well, there is no need to say much about her, she is simple and goodnatured, a bit fussy, but what a heart! The heart is the great thing. Though she is middle-aged, yet, do you know, I really believe that queer fellow Bahtcheyev is making up to her. He wants to make a match of it. But mind you don’t say a word, it is a secret! Well, and who else is there? I won’t tell you about the children, you will see for yourself. It’s Ilyusha’s nameday tomorrow… . Why there, I was almost forgetting, we have had staying with us for the last month Ivan Ivanitch Mizintchikov, your second cousin, I believe; yes, of course, he is your second cousin! He has lately given up his commission; he was a lieutenant in the Hussars; still a young man. A noble soul! But, you know, he has got through his money. I really can’t think how he managed to get rid of it. Though indeed he had next to nothing, but anyway he got through it and ran into debt… . Now he is staying with me. I didn’t know him at all till lately; he came and introduced himself. He is a dear fellow, goodhumoured, quiet and respectful. No one gets a word out of him. He is always silent. Foma calls him in jest the ‘silent stranger’ — he doesn’t mind; he isn’t vexed. Foma’s satisfied, he says Ivan’s not very bright. And Ivan never contradicts him, but always falls in with everything he says. H’m! he seems so crushed … but there, God bless him, you will see for yourself. There are guests from the town, Pavel Semyonitch Obnoskin and his mother; he’s young but a man of superior mind, something mature, steadfast, you know … only I don’t know how to express it; and what’s more, of the highest principles; strict morals. And lastly there is staying with us, you know, a lady called Tatyana Ivanovna; she, too, may be a distant relation. You don’t know her. She is not quite young, that one mu^t own, but … she is not without attractions: she is rich enough to buy Stepantchikovo twice over, she has only lately come into her money, and has had a wretched time of it till now. Please, Seryozha, my boy, be careful; she is such a nervous invalid … something phantasmagorial in her character, you know. Well, you are a gentleman, you will understand; she has had troubles, you know, one has to be doubly careful with a person who has had troubles! But you mustn’t imagine anything, you know. Of course she has her weaknesses; sometimes she is in such a hurry, she speaks so fast, that she says the wrong thing. Not that she lies, don’t imagine that … it all comes, my boy, from a pure and noble heart, so to say. I mean, even if she does say something false, it’s simply from excess of noble-heartedness, so to say — do you understand?”
I fancied that my uncle was horribly confused.
“Listen, uncle,” I began, “I am so fond of you … forgive the direct question: are you going to marry someone here or not?”
“Why, from whom did you hear that?” he answered, blushing like a child. “You see, my dear … I’ll tell you all about it; in the first place, I am not going to get married. Mamma, my sister to some extent, and most of all Foma Fomitch, whom mamma worships — and with good reason, with good reason, he has done a great deal for her — they all want me to marry that same Tatyana Ivanovna, as a sensible step for the benefit of all. Of course they desire nothing but my good — I understand that, of course; but nothing will induce me to marry — I have made up my mind about that. In spite of that I have not succeeded in giving them a decided answer, I have not said yes, or no. It always happens like that with me, my boy. They thought that I had consented and are insisting that tomorrow, in honour of the festive occasion, I should declare myself … and so there is such a flutter in preparation for tomorrow that I really don’t know what line to take! And besides, Foma Fomitch, I don’t know why, is vexed with me, and mamma is too. I must say, my boy, I have simply been reckoning on you and on Korovkin. … I wanted to pour out my troubles, so to say. …”
“But how can Korovkin be of any use in this matter, uncle?”
“He will help, he will help, my dear — he is a wonderful man; in short, a man of learning! I build upon him as on a rock; a man who would conquer anything! How he speaks of domestic happiness! I must own I have been reckoning on you too; I thought you might bring them to reason. Consider and judge … granted that I have been to blame, really to blame — I understand all that — I am not without feeling. But all the same I might be forgiven some day! Then how well we should get on together! Oh, my boy, how my Sashenka has grown up, she’ll be thinking of getting married directly! What a fine boy my Ilyusha has become! Tomorrow is his nameday. But I am afraid for my Sashenka — that’s the trouble.”
“Uncle! Where is my portmanteau? I will change my things and make my appearance in a minute, and then …”
“In the upper room, my boy, in the upper room. I gave orders beforehand that as soon as you arrived you should be taken straight up there, so that no one should see you. Yes, yes, change your things! That’s capital, capital, first-rate. And meanwhile I will prepare them all a little. Well, good luck to us! You know, my boy, we must be diplomatic. One is forced to become a Talleyrand. But there, never mind. They are drinking tea there now. We have tea early. Foma Fomitch likes to have his tea as soon as he wakes up; it is better, you know. Well, Til go in, then, and you make haste and follow me, don’t leave me alone; it will be awkward for me, my boy, alone… . But, stay! I have another favour to ask of you: don’t cry out at me in there as you did out here just now — will you? If you want to make some criticism you can make it afterwards here when we are alone; till then hold yourself in and wait! You see, I have put my foot in it already with them. They are annoyed with me …”
“I say, uncle, from all that I have seen and heard it seems to me that you …”
“That I am as soft as butter, eh? Don’t mind speaking out!” he interrupted me quite unexpectedly. “There is no help for it, my boy. I know it myself. Well, so you will come? Come as quick as you can, please!”
Going upstairs, I hurriedly opened my portmanteau, remembering my uncle’s instructions to come down as soon as possible. As I was dressing, I realised that I had so far learned scarcely anything I wanted to know, though I had been talking to my uncle for a full hour. That struck me. Only one thing was pretty clear to me: my uncle was still set upon my getting married; consequently, all rumours to the opposite, that is, that my uncle was in love with the same lady himself, were wide of the mark. I remember that I was much agitated. Among other things the thought occurred to me that by my coming, and by my silence, I had almost made a promise, given my word, bound myself for ever. “It is easy,” I thought, “it is easy to say a word which will bind one, hand and foot, for ever. And I have not yet seen my proposed bride!” And again: why this antagonism towards me on the part of the whole family? Why were they bound to take a hostile attitude to my coming as my uncle said they did? And what a