The Complete English Tradesman (1839 ed.). Daniel Defoe

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Complete English Tradesman (1839 ed.) - Daniel Defoe страница 8

Автор:
Серия:
Издательство:
The Complete English Tradesman (1839 ed.) - Daniel Defoe

Скачать книгу

them back upon the clothier, to lie for his account, pretending they are not made to his order; the clothier is discouraged, and for want of his money discredited, and all their correspondence is confusion, and ends in loss both of money and credit.

      FOOTNOTES:

      [The practice of trade now sanctions courteous expressions of this kind.]

       Table of Contents

      THE TRADING STYLE

      In the last chapter I gave my thoughts for the instruction of young tradesmen in writing letters with orders, and answering orders, and especially about the proper style of a tradesman's letters, which I hinted should be plain and easy, free in language, and direct to the purpose intended. Give me leave to go on with the subject a little farther, as I think it is useful in another part of the tradesman's correspondence.

      I might have made some apology for urging tradesmen to write a plain and easy style; let me add, that the tradesmen need not be offended at my condemning them, as it were, to a plain and homely style—easy, plain, and familiar language is the beauty of speech in general, and is the excellency of all writing, on whatever subject, or to whatever persons they are we write or speak. The end of speech is that men might understand one another's meaning; certainly that speech, or that way of speaking, which is most easily understood, is the best way of speaking. If any man were to ask me, which would be supposed to be a perfect style, or language, I would answer, that in which a man speaking to five hundred people, of all common and various capacities, idiots or lunatics excepted, should be understood by them all in the same manner with one another, and in the same sense which the speaker intended to be understood—this would certainly be a most perfect style.

      All exotic sayings, dark and ambiguous speakings, affected words, and, as I said in the last chapter, abridgement, or words cut off, as they are foolish and improper in business, so, indeed, are they in any other things; hard words, and affectation of style in business, is like bombast in poetry, a kind of rumbling nonsense, and nothing of the kind can be more ridiculous.

      The nicety of writing in business consists chiefly in giving every species of goods their trading names, for there are certain peculiarities in the trading language, which are to be observed as the greatest proprieties, and without which the language your letters are written in would be obscure, and the tradesmen you write to would not understand you—for example, if you write to your factor at Lisbon, or at Cadiz, to make you returns in hardware, he understands you, and sends you so many bags of pieces of eight. So, if a merchant comes to me to hire a small ship of me, and tells me it is for the pipin trade, or to buy a vessel, and tells me he intends to make a pipiner of her, the meaning is, that she is to run to Seville for oranges, or to Malaga for lemons. If he says he intends to send her for a lading of fruit, the meaning is, she is to go to Alicant, Denia, or Xevia, on the coast of Spain, for raisins of the sun, or to Malaga for Malaga raisins. Thus, in the home trade in England: if in Kent a man tells me he is to go among the night-riders, his meaning is, he is to go a-carrying wool to the sea-shore—the people that usually run the wool off in boats, are called owlers—those that steal customs, smugglers, and the like. In a word, there is a kind of slang in trade, which a tradesman ought to know, as the beggars and strollers know the gipsy cant, which none can speak but themselves; and this in letters of business is allowable, and, indeed, they cannot understand one another without it.

      A brickmaker being hired by a brewer to make some bricks for him at his country-house, wrote to the brewer that he could not go forward unless he had two or three loads of spanish, and that otherwise his bricks would cost him six or seven chaldrons of coals extraordinary, and the bricks would not be so good and hard neither by a great deal, when they were burnt.

      The brewer sends him an answer, that he should go on as well as he could for three or four days, and then the spanish should be sent him: accordingly, the following week, the brewer sends him down two carts loaded with about twelve hogsheads or casks of molasses, which frighted the brickmaker almost out of his senses. The case was this:—The brewers formerly mixed molasses with their ale to sweeten it, and abate the quantity of malt, molasses, being, at that time, much cheaper in proportion, and this they called spanish, not being willing that people should know it. Again, the brickmakers all about London, do mix sea-coal ashes, or laystal-stuff, as we call it, with the clay of which they make bricks, and by that shift save eight chaldrons of coals out of eleven, in proportion to what other people use to burn them with, and these ashes they call spanish.

      Thus the received terms of art, in every particular business, are to be observed, of which I shall speak to you in its turn: I name them here to intimate, that when I am speaking of plain writing in matters of business, it must be understood with an allowance for all these things—and a tradesman must be not only allowed to use them in his style, but cannot write properly without them—it is a particular excellence in a tradesman to be able to know all the terms of art in every separate business, so as to be able to speak or write to any particular handicraft or manufacturer in his own dialect, and it is as necessary as it is for a seaman to understand the names of all the several things belonging to a ship. This, therefore, is not to be understood when I say, that a tradesman should write plain and explicit, for these things belong to, and are part of, the language of trade.

      But even these terms of art, or customary expressions, are not to be used with affectation, and with a needless repetition, where they are not called for.

      Nor should a tradesman write those out-of-the-way words, though it is in the way of the business he writes about, to any other person, who he knows, or has reason to believe, does not understand them—I say, he ought not to write in those terms to such, because it shows a kind of ostentation, and a triumph over the ignorance of the person they are written to, unless at the very same time you add an explanation of the terms, so as to make them assuredly intelligible at the place, and to the person to whom they are sent.

      A tradesman, in such cases, like a parson, should suit his language to his auditory; and it would be as ridiculous for a tradesman to write a letter filled with the peculiarities of this or that particular trade, which trade he knows the person he writes to is ignorant of, and the terms whereof he is unacquainted with, as it would be for a minister to quote the Chrysostome and St. Austin, and repeat at large all their sayings in the Greek and the Latin, in a country church, among a parcel of ploughmen and farmers. Thus a sailor, writing a letter to a surgeon, told him he had a swelling on the north-east side of his face—that his windward leg being hurt by a bruise, it so put him out of trim, that he always heeled to starboard when he made fresh way, and so run to leeward, till he was often forced aground; then he desired him to give him some directions how to put himself into a sailing posture again. Of all which the surgeon understood little more than that he had a swelling on his face, and a bruise in his leg.

      It would be a very happy thing, if tradesmen had all their lexicon technicum at their fingers' ends; I mean (for pray, remember, that I observe my own rule, not to use a hard word without explaining it), that every tradesman would study so the terms of art of other trades, that he might be able to speak to every manufacturer or artist in his own language, and understand them when they talked one to another: this would make trade be a kind of universal language, and the particular marks they are obliged to, would be like the notes of music, an universal character, in which all the tradesmen in England might write to one another in the language and characters of their several trades, and be as intelligible to one another as the minister is to his people, and perhaps much more.

      I therefore recommend it to every young tradesman to take all occasions

Скачать книгу