LEAVES OF GRASS (The Original 1855 Edition & The 1892 Death Bed Edition). Walt Whitman
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу LEAVES OF GRASS (The Original 1855 Edition & The 1892 Death Bed Edition) - Walt Whitman страница 24
Here are biscuits to eat and here is milk to drink,
But as soon as you sleep and renew yourself in sweet clothes I will certainly kiss you with my goodbye kiss and open the gate for your egress hence.
Long enough have you dreamed contemptible dreams,
Now I wash the gum from your eyes,
You must habit yourself to the dazzle of the light and of every moment of your life
Long have you timidly waded, holding a plank by the shore,
Now I will you to be a bold swimmer,
To jump off in the midst of the sea, and rise again and nod to me and shout, and laughingly dash with your hair.
I am the teacher of athletes,
He that by me spreads a wider breast than my own proves the width of my own,
He most honors my style who learns under it to destroy the teacher.
The boy I love, the same becomes a man not through derived power but in his own right,
Wicked, rather than virtuous out of conformity or fear,
Fond of his sweetheart, relishing well his steak,
Unrequited love or a slight cutting him worse than a wound cuts,
First rate to ride, to fight, to hit the bull’s eye, to sail a skiff, to sing a song or play on the banjo,
Preferring scars and faces pitted with smallpox over all latherers and those that keep out of the sun.
I teach straying from me, yet who can stray from me?
I follow you whoever you are from the present hour;
My words itch at your ears till you understand them.
I do not say these things for a dollar, or to fill up the time while I wait for a boat;
It is you talking just as much as myself . . . . I act as the tongue of you,
It was tied in your mouth . . . . in mine it begins to be loosened.
I swear I will never mention love or death inside a house,
And I swear I never will translate myself at all, only to him or her who privately stays with me in the open air.
If you would understand me go to the heights or water-shore,
The nearest gnat is an explanation and a drop or the motion of waves a key,
The maul the oar and the handsaw second my words.
No shuttered room or school can commune with me,
But roughs and little children better than they.
The young mechanic is closest to me . . . . he knows me pretty well,
The woodman that takes his axe and jug with him shall take me with him all day,
The farmboy ploughing in the field feels good at the sound of my voice,
In vessels that sail my words must sail . . . . I go with fishermen and seamen, and love them,
My face rubs to the hunter’s face when he lies down alone in his blanket,
The driver thinking of me does not mind the jolt of his wagon,
The young mother and old mother shall comprehend me,
The girl and the wife rest the needle a moment and forget where they are,
They and all would resume what I have told them.
I have said that the soul is not more than the body,
And I have said that the body is not more than the soul,
And nothing, not God, is greater to one than one’s-self is,
And whoever walks a furlong without sympathy walks to his own funeral, dressed in his shroud,
And I or you pocketless of a dime may purchase the pick of the earth,
And to glance with an eye or show a bean in its pod confounds the learning of all times,
And there is no trade or employment but the young man following it may become a hero,
And there is no object so soft but it makes a hub for the wheeled universe,
And any man or woman shall stand cool and supercilious before a million universes.
And I call to mankind, Be not curious about God,
For I who am curious about each am not curious about God,
No array of terms can say how much I am at peace about God and about death.
I hear and behold God in every object, yet I understand God not in the least,
Nor do I understand who there can be more wonderful than myself.
Why should I wish to see God better than this day?
I see something of God each hour of the twenty-four, and each moment then,
In the faces of men and women I see God, and in my own face in the glass;
I find letters from God dropped in the street, and every one is signed by God’s name,
And I leave them where they are, for I know that others will punctually come forever and ever.
And as to you death, and you bitter hug of mortality . . . . it is idle to try to alarm me.
To his work without flinching the accoucheur comes,
I see the elderhand pressing receiving supporting,
I recline by the sills of the exquisite flexible doors . . . . and mark the outlet, and mark the relief and escape.
And as to you corpse I think you are good manure, but that does not offend me,
I smell the white roses sweetscented and growing,
I reach to the leafy lips . . . . I reach to the polished breasts of melons.
And as to you life, I reckon you are the leavings of many deaths,
No doubt I have died myself ten thousand times before.
I hear you whispering there O stars of heaven,
O suns . . . . O grass of graves . . . . O perpetual transfers and promotions . . . . if you do not say anything how can I say anything?
Of the turbid pool that lies in the autumn forest,
Of the moon that descends the steeps of the soughing twilight,