The Iliad of Homer. Homer

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Iliad of Homer - Homer страница 7

Автор:
Серия:
Издательство:
The Iliad of Homer - Homer

Скачать книгу

completely left off, by his consenting to receive into the number of the books which were daily laid open before him, the interleaved copy to which I allude.

      At the end of the first six books of the Iliad, the arrival of spring brought the usual interruptions of exercise and air, which increased as the summer advanced to a degree so unfavorable to the progress of Homer, that in the requisite attention to their salutary claims, the revisal was, at one time, altogether at a stand. Only four books were added in the course of nine months; but opportunity returning as the winter set in, there were added, in less than seven weeks, four more: and thus ended the year ninety-seven.

      As the spring that succeeded was a happier spring, so it led to a happier summer. We had no longer air and exercise alone, but exercise and Homer hand in hand. He even followed us thrice to the sea: and whether our walks were

      "on the margin of the land,

       O'er the green summit of the" cliffs, "whose base

       Beats back the roaring surge,"

      "or on the shore

       Of the untillable and barren deep,"

      they were always within hearing of his magic song. About the middle of this busy summer, the revisal of the Iliad was brought to a close; and on the very next day, the 24th of July, the correction of the Odyssey commenced—a xx morning rendered memorable by a kind and unexpected visit from the patroness of that work, the Dowager Lady Spencer!

      It is not my intention to detain the reader with a progressive account of the Odyssey revised, as circumstantial as that of the Iliad, because it went on smoothly from beginning to end, and was finished in less than eight months.

      I cannot deliver these volumes to the public without feeling emotions of gratitude toward Heaven, in recollecting how often this corrected Work has appeared to me an instrument of Divine mercy, to mitigate the sufferings of my excellent relation. Its progress in our private hours was singularly medicinal to his mind: may its presentment to the Public prove not less conducive to the honor of the departed Author, who has every claim to my veneration! As a copious life of the Poet is already in the press, from the pen of his intimate friend Mr. Hayley, it is unnecessary for me to enter on such extensive commendation of his character, as my own intimacy with him might suggest; but I hope the reader will kindly allow me the privilege of indulging, in some degree, the feelings of my heart, by applying to him, in the close of this Preface, an expressive verse (borrowed from Homer) which he inscribed himself, with some little variation, on a bust of his Grecian Favorite.

      Ως τε πατηρ ω παιδι, και ουποτε λησομαι αυτε.

      Loved as his Son, in him I early found

       A Father, such as I will ne'er forget.

      Footnote:

      1 Very few signatures had at this time been affixed to the notes; but I afterward compared them with the Greek, note by note, and endeavored to supply the defect; more especially in the last three Volumes, where the reader will be pleased to observe that all the notes without signatures are Mr. Cowper's, and that those marked B.C.V. are respectively found in the editions of Homer by Barnes, Clarke, and Villoisson. But the employment was so little to the taste and inclination of the poet, that he never afterward revised them, or added to their number more than these which follow;—In the Odyssey, Vol. I. Book xi., the note 32.—Vol. II. Book xv., the note 13.—The note10 Book xvi., of that volume, and the note 14, Book xix., of the same.

      xxi

       Table of Contents

      It is incumbent upon the present Editor to state the reasons which have induced him, between two editions of Cowper's Homer, differing so materially from each other that they might almost be deemed different versions, to prefer the first.

      Whoever has perused the Translator's letters, must have perceived that he had considered with no ordinary care the scheme of his versification, and that when he resolved upon altering it in a second edition, it was in deference to the opinion of others.

      It seems to the Editor that Cowper's own judgment is entitled to more respect, than that of any, or all his critics; and that the version which he composed when his faculties were most active and his spirits least subject to depression—indeed in the happiest part of his life—ought not to be superseded by a revisal, or rather reconstruction, which was undertaken three years before his death—not like the first translation as "a pleasant work, an innocent luxury," the cheerful and delightful occupation of hope and ardor and ambition—but as a "hopeless employment," a task to which he gave "all his miserable days, and often many hours of the night," seeking to beguile the sense of utter wretchedness, by altering as if for the sake of alteration.

      The Editor has been confirmed in this opinion by the concurrence of every person with whom he has communicated on the subject. Among others he takes the liberty of mentioning Mr. Cary, whose authority upon such a question is of especial weight, the Translator of Dante being the only one of our countrymen who has ever executed a translation of equal magnitude and not less difficulty, with the same perfect fidelity and admirable skill.

      In support of this determination, the case of Tasso may be cited as curiously in point. The great Italian poet altered his Jerusalem like Cowper, against his own judgment, in submission to his critics: he made the alteration in the latter years of his life, and in a diseased state of mind; and he proceeded upon the same prescribed rule of smoothing down his versification, and removing all the elisions. The consequence has been that the reconstructed poem is utterly neglected, and has rarely, if ever, been reprinted, except in the two great editions of his collected works; while the original poem has been and continues to be in such demand, that the most diligent bibliographer might vainly attempt to enumerate all the editions through which it has passed.

      xxiii

       Table of Contents

      It will be seen by the Advertisement to Southey's edition of Cowper's Translation of the Iliad, that he has the highest opinion of its merits, and that he also gives the preference to Cowper's unrevised edition. The Editor of the present edition is happy to offer it to the public under the sanction of such high authority.

      In the addition of notes I have availed myself of the learning of various commentators (Pope, Coleridge, Müller, etc.) and covet no higher praise than the approval of my judgment in the selection.

      Those bearing the signature E.P.P., were furnished by my friend Miss Peabody, of Boston. I would also acknowledge my obligations to C.C. Felton, Eliot Professor of Greek in Harvard University. It should be observed, that the remarks upon the language of the poem refer to it in the original.

      For a definite treatment of the character of each deity introduced in the Iliad, and for the fable of the Judgment of Paris, which was the primary cause of the Trojan war, the reader is referred to "Grecian and Roman Mythology."

      It is intended that this edition of the Iliad shall be followed by a similar one of the Odyssey, provided sufficient encouragement is given by

Скачать книгу