Десять правил обольщения. Сара Маклейн
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Десять правил обольщения - Сара Маклейн страница
Мы имеем в виду – остаться старыми девами.
При столь огромном количестве незамужних леди в нашем прекрасном городе, которым пока не посчастливилось, к сожалению, обрести спутника жизни, было бы преступлением допустить, чтобы эти подающие радужные надежды юные создания не получили возможности расцвести в полную силу!
Поэтому, дорогие читательницы, мы сочли своим общественным долгом составить перечень надежных, проверенных временем методов, позволяющих облегчить эту неимоверно сложную задачу – обзавестись мужем.
Смиренно представляем на суд почтеннейшей публики
“Уроки обольщения. Как заполучить лорда в мужья”».
Таунсенд-Парк
Данскрофт, Йоркшир
Леди Изабель Таунсенд стояла в убогой гостиной единственного дома, который она знала, тщетно пытаясь унять шум в ушах. Она сосредоточила взгляд на бледном тощем мужчине, представшем перед ней.
– Вас послал мой отец?
– Совершенно верно.
– Вас не затруднит повторить последнюю фразу? – Должно быть, она неправильно расслышала слова, слетевшие с языка этого непрошеного посетителя.
Он улыбнулся. При виде этой улыбки на пустом непривлекательном лице Изабель ощутила неприятный спазм в животе.
– Нисколько, – протяжно произнес он, и это слово словно зависло между ними во внезапно ставшей слишком тесной комнате. – Мы помолвлены.
– А под «мы»… я так понимаю, вы подразумеваете…
– Вас. И меня. Мы должны пожениться.
Изабель покачала головой:
– Простите, как вас?..
Он помолчал, явно обескураженный ее невнимательностью.
– Аспертон. Лайонел Аспертон.
Изабель отметила в уме, что справится о злополучном имени позже. Сейчас следовало разобраться с мужчиной. Он показался ей не слишком умным. И неудивительно. Она уже давно поняла, что мужчины из круга знакомых ее отца редко обнаруживают проблески интеллекта.
– И как же случилось, что мы оказались помолвлены, мистер Аспертон?
– Я вас выиграл. Отец поставил вас на кон.
– Ну разумеется, поставил. – Изабель резко, с раздражением выдохнула. – Против?
– Одной сотни фунтов.
– Ну что ж. Это больше, чем обычно.
Аспертон, оставив без внимания ее загадочные слова, подступил на шаг ближе. В его улыбке добавилось самоуверенности.
– Я выиграл партию. Вы моя. По праву. – Он протянул руку и провел пальцем по ее щеке, затем добавил, понизив голос до шепота: – Думаю, мы оба останемся довольны.
Девушка осталась неподвижной, усилием воли сдерживая дрожь.
– Я в этом не уверена.
Он наклонился и ткнулся в нее губами – красными и гладкими. Изабель отшатнулась, стараясь держаться на расстоянии.
– Тогда мне придется убедить вас иначе, – сказал он.
Она увернулась и отгородилась от него старым потертым креслом, подвинув его так, что оно оказалось между ними. Глаза мужчины сверкнули, и он последовал за ней, стараясь подойти ближе.
Ему нравилась охота.
Изабель решила положить этому конец. Немедленно.
– Боюсь, вы напрасно проделали столь долгий путь, мистер Аспертон. Видите ли, я уже достаточно давно достигла совершеннолетия. Мой отец… – Она на мгновение умолкла, словно при этом слове ощутила горький привкус во рту. – Должно быть, совсем лишился рассудка. Ему следовало бы быть умнее и не использовать меня как ставку в игре. Это никогда не срабатывало прежде и, уж конечно, не сработает сейчас.
Мужчина застыл, его глаза широко раскрылись.
– Он делал это прежде?
«И много раз».
– Как я понимаю, по-вашему, проиграть в карты единственную дочь один раз – это честная игра. Но если отец проделывал это неоднократно, вы чувствуете себя уязвленным. Боюсь, мистер Аспертон, что вы уже седьмой мужчина, явившийся сюда, чтобы объявить меня своей невестой. – Она не смогла сдержать улыбки при виде его изумления. – И вы же будете седьмым неудачником, который покинет Таунсенд-Парк неженатым.
Аспертон беззвучно открывал и закрывал рот – его мясистые губы напомнили Изабель треску.
– Так дело не пойдет!