Контрапункт. Олдос Хаксли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Контрапункт - Олдос Хаксли страница 45

Контрапункт - Олдос Хаксли Эксклюзивная классика (АСТ)

Скачать книгу

гордитесь ею.

      – Брак излечит вас, – настаивала Мэри, ярая сторонница этого таинства, которому она обязана была счастьем всей жизни.

      – Конечно, если только брак не погубит его жену, – сказал Рэмпион, – он может заразить ее своей гангреной.

      Спэндрелл откинул голову и захохотал, но, как всегда, почти беззвучно; это был немой взрыв.

      – Замечательно! – сказал он. – Замечательно! Это первый веский довод в пользу брака, какой мне довелось слышать. Ты почти убедил меня, Рэмпион. Я никогда не доводил этого до брака.

      – Чего «этого»? – спросил Рэмпион, слегка нахмурившись. Ему не нравилась преувеличенно циническая манера Спэндрелла. Вот тоже: радуется тому, что он такой гадкий! Безмозглый мальчишка – только и всего.

      – Процесса заражения. До сих пор я ни разу не переступал порога конторы по регистрации браков. Но в следующий раз я его переступлю. – Он глотнул бренди. – Я как Сократ, – продолжал он. – Мое божественное призвание – развращать молодежь, в частности, молодежь женского пола. Моя миссия – направлять их на запретные пути. – Он снова откинул голову и разразился беззвучным смехом. Рэмпион с отвращением поглядел на него. «Как он ломается! Он явно переигрывает, словно старается убедить самого себя, что он действительно существует».

      – Если бы вы только знали, как много может дать брак! – серьезно вставила Мэри. – Если бы вы знали…

      – Но, дорогая моя, он отлично знает, – нетерпеливо прервал Рэмпион.

      – Пятнадцать лет мы женаты, – не унималась Мэри, преисполненная миссионерского рвения, – и смею вас уверить…

      – На твоем месте я не стал бы попусту тратить время.

      Мэри вопросительно посмотрела на мужа. Когда дело касалось отношений с людьми, она абсолютно доверяла суждению Рэмпиона. Сквозь эти лабиринты он пробирался с безошибочным чутьем; она могла только завидовать ему, но не подражать. «У него какой-то нюх на человеческие души», – говорила она о нем. Ее чутье на души было развито слабо. Поэтому она благоразумно позволяла ему руководить собой. Она взглянула на него. Рэмпион уставился на чашку кофе. Его лоб покрылся морщинами; по-видимому, он говорил серьезно.

      – Ну что ж! – сказала она и закурила сигарету.

      Спэндрелл посмотрел на них торжествующим взглядом.

      – У меня свой собственный метод обращения с юными особами, – продолжал он все тем же преувеличенно циничным тоном.

      Закрыв глаза, Мэри вспоминала о том времени, когда они с Рэмпионом были юны.

      IX

      – Какое грязное пятно! – воскликнула юная Мэри, когда они достигли вершины холма и увидели расстилавшуюся внизу долину. Стэнтон-на-Тизе лежал у их ног – черные черепичные крыши, закопченные трубы, дым. За городом подымались холмы, голые и пустынные, тянувшиеся до самого горизонта. Солнце сияло, облака отбрасывали огромные тени. – Как они смеют так портить наш чудесный вид!

Скачать книгу