Ее тайная связь. Барбара Доусон Смит

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ее тайная связь - Барбара Доусон Смит страница 18

Ее тайная связь - Барбара Доусон Смит Ее тайная страсть

Скачать книгу

мужскую страсть? Как долго мучила, пока не поднимала свои юбки?

      Истомленный порочными фантазиями, он вдруг осознал, что Мобри стоит перед Изабеллой на одном колене и взирает на нее с явным обожанием.

      – Могу я обратиться к вам, мисс Дарси?

      – Конечно, – улыбнулась она.

      – В другой раз, – быстро вмешался Керн и потянул ее за руку из комнаты.

      Приветливую улыбку сменило ледяное выражение.

      – Разве столь необходимо держать себя подобно кретину? – спросила Изабелла.

      – Да, если вы ведете себя как куртизанка.

      – Я не сделала ничего неподобающего леди.

      – Если не считать, что бросаетесь на каждого встречного мужчину.

      – И на вас в том числе?

      Она просто издевалась над ним. Да-да, издевалась! Когда они поднимались по главной лестнице, Керн уловил аромат ее духов с оттенком мускуса и подумал: «Неужели кожа Изабеллы на ощупь столь же восхитительна?»

      – Нет смысла шутить, – тихо пробормотал граф. – Будьте уверены, я пригляжу, чтобы вы не навлекли позор на семейство Хатуэев.

      – Это угроза, милорд? – Она с вызовом посмотрела на него.

      – Обещание. Я намерен расстроить ваши планы и не позволю заманить в брачные сети какого-нибудь богатого простофилю.

      Темные ресницы прикрыли глаза, чтобы взгляд не выдал ее истинных намерений.

      – Как вам угодно, милорд.

      Дьявол побери ее хитрость! У Керна складывалось впечатление, что за красивой внешностью таились мысли, о которых он не способен догадаться. Нет, цель Изабеллы понятна и стара как мир. Охотница за богатством собирается женить на себе обеспеченного мужчину с положением в свете. И ей не важно, кого использовать и не повредит ли людям ее поведение.

      Граф отвел девушку в альков и заставил посмотреть ему в глаза.

      – Учтите, мисс Дарлинг, если вы попытаетесь принудить доверчивого господина к неблагоразумному поступку, я немедленно разоблачу вас. Несколько моих слов, и он поймет, что вы на самом деле шлюха, грязная торговка собой, шантажистка.

      Из бального зала донеслась музыка, и обличения графа повисли в воздухе, словно бы специально, чтобы испортить веселый мотив. Изабелла Дарлинг застыла, глаза расширились, крепко сжатые губы побелели. Его стрела угодила в цель. Но Керн испытал не торжество, а лишь граничившую со стыдом неловкость. Несмотря на все, что он знал об этой женщине, ему хотелось погладить ее по щеке, поцеловать мягкий рот.

      Не проронив ни звука, девушка отстранилась и проскользнула в зал, оставив за собой аромат духов. Ее горделивая выдержка смутила графа. Он почувствовал, что вел себя не по-мужски, и даже с трудом вспомнил, почему так ненавидит Изабеллу Дарлинг.

      Один из первых уроков, который постигает куртизанка,необходимость выносить презрение общества. Эту истину я усвоила в самом начале своей карьеры.

      Когда я примеряла шляпку у модистки на Бонд-стрит,

Скачать книгу