Евангелие от Матфея. Исторический и богословский комментарий. Том 1. митрополит Волоколамский Иларион (Алфеев)
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Евангелие от Матфея. Исторический и богословский комментарий. Том 1 - митрополит Волоколамский Иларион (Алфеев) страница 40
52
Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея-евангелиста 8, 2 (PG 57, 85). Рус. пер.: Т. 7. Кн. 1. С. 84.
53
Иосиф Флавий. Иудейские древности 17, 2, 4. С. 721.
54
Иосиф Флавий. Иудейская война 1, 27, 6; 1, 33, 6. С. 930, 944.
55
Число 14.000 (иногда 144.000), фигурирующее в богослужебных книгах, основывается на византийском предании; в сирийской традиции речь идет даже о 64.000 младенцев. Однако достоверность столь высоких цифр ученые подвергают сомнениям. См., в частности: Толковая Библия. Т. 3. С. 49 («Указания в богослужебных книгах на 14.000 и даже на 144.000 младенцев следует считать позднейшими, ни на чем не основанными и крайними преувеличениями, возникшими, вероятно, из желания усилить вину Ирода»).
56
Макробий. Сатурналии 2, 4, 11. С. 104.
57
Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея-евангелиста 9, 1–3 (PG 57, 175–180). Рус. пер.: Т. 7. Кн. 1. С. 89–94.
58
Хроматий Аквилейский. Трактат на Евангелие от Матфея 6, 2 (CCSL 9А:222). Рус. пер.: Библейские комментарии отцов Церкви. Новый Завет. Т. 1а. С. 42.
59
29 декабря по старому стилю, 11 января по новому.
60
См.: FreedE. D. The Stories of Jesus’ Birth. P. 82.
61
Luz U. Das Evangelium nach Matthaus. Bd. 1. S. 187.
62
Подробнее об этом см. в: Soares Prabhu G.M. The Formula Quotations. P. 201–207, 215.
63
В русском Синодальном переводе слово ΊΧ2 neser передано как «ветвь».
64
Lup U. Das Evangelium nach Matthaus. Bd. 1. S. 188.
65
Иероним Стридонский. Послание 57, 7 (PL 22, 574).
66
Leske A. M. Jesus as a Ναζωραίος. P. 80.
67
Акриды – род саранчи, годной, согласно Моисееву закону, к употреблению в пищу (Лев. 11:22). В жареном или вареном виде акриды употреблялись также в Кумранской общине. См.: France R. T. The Gospel of Mark. P. 69.
68
Иосиф Флавий. Иудейская война. 2, 8, 7. С. 960.
69
Ткаченко А. А. Иоанн Предтеча. С. 537.
70
Реконструируемое произношение в эпоху евангельских событий – parisaye.
71
FitzmyerJ. A. The Gospel according to Luke (I–IX). P. 581. Термин prisaya («фарисей») не засвидетельстоваван в раввинистический литературе (как показывает обращение к словарям Jastrow M. Dictionary of Targumim, Talmud and Midrashic Literature; Sokoloff M. A Dictionary of Jewish Palestinian Aramaic; Sokoloff M. A Dictionary of Jewish Babylonian Aramaic и базе данных интернет-проекта С. Кауфана The Comprehensive Aramaic Lexicon) и встречается только в христианских текстах – сирийских (Payne-Smith В. Thesaurus Syriacus. Vol. 2. P 3302) и палестинских арамейских (Schulthess F. Lexicon Syropalestinum. P 164), где он, вероятно, является обратным переводом евангельского φαρίσαΐος. В раввинистической литературе ипользуется еврейский термин t^TE parus (Jastrow M. Dictionary of Targumim, Talmud and Midrashic Literature. P 1222) с тем же буквальным значением – «отделенный».
72
См.: