Укроти свою строптивость. Макар Файтцев

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Укроти свою строптивость - Макар Файтцев страница 2

Укроти свою строптивость - Макар Файтцев

Скачать книгу

остановке.

      –На ближайшей остановке вы останетесь в купе, потому что не умеете себя вести. Вас только что предупредили, при каких условиях вам позволят выходить на остановках… Ещё замечания?.. – Анжелика раздула ноздри и откинулась назад, скрестив руки на груди. Она не ожидала такого поворота событий. Трегир обычно на первый раз прощал. Похоже, что брат действительно был суровее Трегира. Генри продолжил: – Вот и отлично. Я вам уже один раз сказал, что вопрос вашего пребывания в Анастасе обсуждению не подлежит. И чтобы я больше этого не слышал.

      –Ну так заткни уши, если не хочешь слушать.

      –Я надеюсь, что это первый и последний инцидент в поезде. При условии, что дорога пройдёт гладко, я, может, прощу ваши проступки… – принц оставался невозмутимо спокойным.

      –Какое благородство! Это какие же, позвольте полюбопытствовать?

      –Моё похищение, ваше поведение в школе: обзывать меня при всех никому не позволено, ваш номер с ужином и, наконец, ваше бегство…

      Генри появился в школе, когда Анжелика сдавала экзамены. Северный Вундеркинд – так её окрестили местные газеты. Она окончила школу в пятнадцать лет, сдав на отлично одновременно экзамены за восьмой и десятый классы. О том, что Генри хорошо владеет русским языком, журналисты не знали. Он скрывал свои знания, потому что его двойник, который вместо него оставался в Москве, не знал языка. Но для Анжелики эта встреча с принцем не была первой, и ей прекрасно было известно, что принц владеет языком Шаляпина и Достоевского. Вот тогда она оторвалась по полной.

      А дело было так.

      Анжелика только что сдала экзамен по английскому языку.

      –Привет, господа. Что это здесь такое происходит? – усмехнулась она, осматривая поочерёдно делегацию, в состав которой входили представители властей, дирекция школы, переводчика и, конечно же, принца.

      –Вот, господин принц Генри фон Гей де Ханзор… – начал было директор школы.

      –Долго учили-то, как звать его? – Анжелика говорила о принце, как будто его здесь не было. Она заметила, что переводчик тихо перевёл принцу: «Девушка восхищается, что директор школы с такой лёгкостью произносит столь сложное имя». – А, так, стало быть, принц не знает русского языка?

      Переводчик перевёл: «Девушка спрашивает, знаете ли вы русский язык?»

      –Нет, – ответил по-английски Генри и, перейдя на ломаный русский, сказал: – Я знать спасибо.

      –Оксана, слышишь, этот болван русского-то не знает, – Анжелика громко обратилась к своей подруге, которая стояла поодаль.

      Переводчик перевёл эту фразу как «девушка сообщила своей подруге о том, что принц не знает русского языка». Дальше – больше. Бедный переводчик умоляюще посмотрел на Анжелику:

      –Подбирайте, пожалуйста, выражения. Вы думаете, легко всё время сочинять? Я ведь переводчик, а не телеведущий.

      А потом, потом Генри пригласил на ужин Анжелику вместе с Оксаной. Принц думал, что именно подруга

Скачать книгу