Варварство. Ринат Валиуллин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Варварство - Ринат Валиуллин страница 9
Смейтесь надо мной. Смейтесь
парусами розовощёкими,
как я над вами когда-то вздыхал,
что вырывались лёгкие.
Лишь утро способно переубедить,
что ещё не вечер,
обнаружив меня в царстве вашей груди,
лицемерной и безупречной.
Любовь моя, дай мне каплю чувств…
Любовь моя, дай мне каплю чувств
на водопад желаний,
туда ворвусь
без образования.
Подари
то, что никому не дарила, не продавала,
я тоской старинн,
одиночество задолбало.
Разве звёзды в небе?
Никогда не видел,
пребывая в Вэбе
в изменённом виде.
Разве глаза плачут?
Никогда не слышал.
Тучи – это мрачно,
слёзы – это крыши.
Разве люди любят,
если им и без того отлично,
оголяя зубов клумбы,
притворством напичканные.
Приходи. Любовь моя,
повесим чувства на крючок
в прихожей,
наблюдая зачехлённые,
что мы без них
можем.
Генеральная уборка
Утро, ведро, вода,
красота мыла пол,
и это её не портило.
Мыслей ушли стада
вместе с тряпкой под стол.
Вот он, твой подиум,
признательность чистоты.
Быт был талантлив
изображать пародию.
…Красота мыла полы.
Наполняя ванну
Позвоночником заката
мачта паруса выгорала,
подчиняясь ультрафиолетовой атаке,
на себя натягивал лазурное покрывало.
Прохладу моря телом, как термометром,
мерил больному ему в агонии,
мысли быстрее, чем по ветру
покидали осени и весны межсезонье:
летом нужны только билеты
неважно, куда ты, на сколько,
в генах уехать к другим рассветам,
умытым бирюзовой солью.
Поэмка
Так вы замуж меня зовёте или прогуляться
в бриллиантах ажурной городской сорочки?
Рука вместе с сердцем
объявляют капитуляцию.
И того и другого так хочется.
Будьте галантны
с моим мандариновым сознанием,
я вам доверюсь, как собачонка,
сбежавшая от одиночества.
По факту смерти оного
влюблённость проведёт опознание.
Похороните его, цветы на могилу и почести.
В чехол все звёзды, звуки, словечки.
Буду петь тихо,
по-канареичьи,
в тёплой шкуре ночи мамонтихи.
Украдите меня из моей же жизни,
она уже осточертела,
насаженная на обстоятельств стержень,
куда там амуру со своими стрелами.
Он переводит стрелки
с одного типа на другого,
с образом сердца, как грелки,
упорхнёт,