Череп под кожей. Филлис Дороти Джеймс

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Череп под кожей - Филлис Дороти Джеймс страница 36

Череп под кожей - Филлис Дороти Джеймс Корделия Грей

Скачать книгу

ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Морское сражение времен Первой мировой войны между германскими и британскими военно-морскими силами. – Здесь и далее примеч. пер.

      2

      Пер. Ф.Б. Миллера.

      3

      У. Шекспир. Буря, действие 3, сцена 2.

      4

      У. Шекспир. Отелло, действие 4, сцена 2.

      5

      У. Шекспир. Гамлет, действие 5, сцена 2, пер. А.А. Месковского.

      6

      Международная благотворительная христианская организация, которая оказывает поддержку семьям во всем мире с целью продвижения ценностей брака и семейной жизни.

      7

      Морган Уильям Френд де (1839–1917) – выдающийся английский художник по керамике.

      8

      Рескин Джон (1819–1900) – английский мыслитель, эстет и художник, критик и публицист.

      9

      Макмурдо Артур (1851–1942) – английский художник и архитектор.

      10

      Помни о смерти (лат.).

      11

      В Великобритании шестым классом именуют последние два, а иногда три класса в привилегированной частной средней школе и в классической школе, где учащиеся занимаются на каком-либо отделении, специализируясь в определенной области.

      12

      Течение христианства, сторонники которого утверждали, что насилие вполне оправданно, когда речь идет о защите христианских ценностей.

      13

      На русском языке книга также издавалась под названием «Всем тяжбам тяжба».

      14

      У. Шекспир. Антоний и Клеопатра.

      15

      Герой американских комиксов и мультфильмов.

      16

      Аллюзия на знаменитое стихотворение Уильяма Блейка «Иерусалим». Традиционно «сатанинские мельницы» рассматривают как символ трудностей, связанных с началом промышленной революции. Есть и другое мнение, согласно которому поэт якобы подразумевал под этим английскую церковь.

      17

      Так в детстве называли будущую королеву Викторию.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCAOEAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAgIDAQEBAQAAAAAAAAAABQYDBAIHCAEJAAr/xABlEAABAwMDAgQEAwUEBQcFAh8BAgMEAAURBhIhBzEIE0FRFCJhcQkygRUjQpGhUmKxwRYkM3LRChdDgpLh8DRTorKzJURVk5SktNLxGCY1N1RjZHR1g4SjwsMZOGVzlTZFdoWG/8QAHQEAAgMBAQEBAQAAAAAAAAAAAgMAAQQFBgcICf/EAFIRAAICAQMDAQUEBgcDCAgFBQABAhEDBCExBRJBUQYTImFxBzKB

Скачать книгу