The Complete Works of Shakespeare. Knowledge house

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Complete Works of Shakespeare - Knowledge house страница 111

Автор:
Серия:
Издательство:
The Complete Works of Shakespeare - Knowledge house

Скачать книгу

shall have our dispatch;

      [On] Saturday we will return to France.

      Then, forester, my friend, where is the bush

      That we must stand and play the murtherer in?

       For.

      Hereby, upon the edge of yonder coppice,

      A stand where you may make the fairest shoot.

       Prin.

      I thank my beauty, I am fair that shoot,

      And thereupon thou speak’st the fairest shoot.

       For.

      Pardon me, madam, for I meant not so.

       Prin.

      What, what? First praise me, and again say no?

      O short-liv’d pride! Not fair? alack for woe!

       For.

      Yes, madam, fair.

       Prin.

      Nay, never paint me now;

      Where fair is not, praise cannot mend the brow.

      Here (good my glass), take this for telling true:

       [Giving him money.]

      Fair payment for foul words is more than due.

       For.

      Nothing but fair is that which you inherit.

       Prin.

      See, see, my beauty will be sav’d by merit.

      O heresy in fair, fit for these days!

      A giving hand, though foul, shall have fair praise.

      But come, the bow: now mercy goes to kill,

      And shooting well is then accounted ill.

      Thus will I save my credit in the shoot:

      Not wounding, pity would not let me do’t;

      If wounding, then it was to show my skill,

      That more for praise than purpose meant to kill.

      And out of question so it is sometimes:

      Glory grows guilty of detested crimes,

      When for fame’s sake, for praise, an outward part,

      We bend to that the working of the heart;

      As I for praise alone now seek to spill

      The poor deer’s blood, that my heart means no ill.

       Boyet.

      Do not curst wives hold that self-sovereignty

      Only for praise’ sake, when they strive to be

      Lords o’er their lords?

       Prin.

      Only for praise—and praise we may afford

      To any lady that subdues a lord.

       Enter Clown [Costard].

       Boyet.

      Here comes a member of the commonwealth.

       Cost.

      God dig-you-den all! Pray you, which is the head lady?

       Prin.

      Thou shalt know her, fellow, by the rest that have no heads.

       Cost.

      Which is the greatest lady, the highest?

       Prin.

      The thickest and the tallest.

       Cost.

      The thickest and the tallest! it is so, truth is truth.

      And your waist, mistress, were as slender as my wit,

      One a’ these maids’ girdles for your waist should be fit.

      Are not you the chief woman? You are the thickest here.

       Prin.

      What’s your will, sir? what’s your will?

       Cost.

      I have a letter from Monsieur Berowne to one Lady Rosaline.

       Prin.

      O, thy letter, thy letter! He’s a good friend of mine.

      Stand aside, good bearer. Boyet, you can carve,

      Break up this capon.

       Boyet.

      I am bound to serve.

      This letter is mistook; it importeth none here.

      It is writ to Jaquenetta.

       Prin.

      We will read it, I swear.

      Break the neck of the wax, and every one give ear.

      Boyet reads. “By heaven, that thou art fair, is most infallible; true, that thou art beauteous; truth itself, that thou art lovely. More fairer than fair, beautiful than beauteous, truer than truth itself, have commiseration on thy heroical vassal! The magnanimous and most illustrate King Cophetua set eye upon the pernicious and indubitate beggar Zenelophon; and he it was that might rightly say, Veni, vidi, vici; which to annothanize in the vulgar—O base and obscure vulgar!—videlicet, He came, [saw], and overcame: he came, one; [saw], two; [overcame], three. Who came? the king. Why did he come? to see. Why did he see? to overcome. To whom came he? to the beggar. What saw he? the beggar. Who overcame he? the beggar. The conclusion is victory; on whose side? the [king’s]. The captive is enrich’d; on whose side? the beggar’s. The catastrophe is a nuptial; on whose side? the king’s; no, on both in one, or one in both. I am the king, for so stands the comparison; thou the beggar, for so witnesseth thy lowliness. Shall I command thy love?

Скачать книгу