Рибху-гита. Часть I (главы 1–14). С. М. Неаполитанский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Рибху-гита. Часть I (главы 1–14) - С. М. Неаполитанский страница 22

Рибху-гита. Часть I (главы 1–14) - С. М. Неаполитанский

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.17 ||

      17. Я по природе бесконечное блаженство. Я за пределами речи и ума. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      brahmānadasvarūpo’haṃ satyānando’smyahaṃ sadā |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.18 ||

      18. Я по природе блаженство Брахмана. Я всегда по природе блаженство истины. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      ātmamātrasvarūpo’smi ātmānandamayo’smyaham |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.19 ||

      19. Я по природе только Атман. Я исполнен блаженства Атмана. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      ātmaprakāśarūpo’smi ātmajyotiraso’smyaham |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.20 ||

      20. Я по природе сияние Атмана. Я – сущность света Атмана. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      ādimadhyāntahīno’smi ākāśasadṛśo’smyaham |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.21 ||

      21. Я без начала, середины и конца. Я подобен пространству98. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      nityasattāsvarūpo’smi nityamukto’smyahaṃ sadā |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.22 ||

      22. Я по своей природе вечное бытие. Я извечно неизменно свободен. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      nityasampūrṇarūpo’smi nityaṃ nirmanaso’smyaham |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.23 ||

      23. Я по природе вечно целостный99. Я всегда свободен от ума. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      nityasattāsvarūpo’smi nityamukto’smyahaṃ sadā |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.24 ||

      24. Я по своей природе вечное бытие. Я извечно неизменно свободен. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      nityaśabdasvarūpo’smi sarvātīto’smyahaṃ sadā |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.25 ||

      25. Я по своей природе вечный звук. Я превосхожу всё и всегда. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      rūpātītasvarūpo’smi vyomarūpo’smyahaṃ sadā |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.26 ||

      26. Я по своей природе за пределами всех форм. Я всегда по природе как пространство. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      bhūtānandasvarūpo’smi bhāṣānando’smyahaṃ sadā |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.27 ||

      27. Я по своей природе блаженство существ. Я блаженство речи. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      sarvādhiṣṭhānarūpo’smi sarvadā cidghano’smyaham |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.28 ||

      28. Я по природе основа всего. Я всегда целокупность cознания100. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      dehabhāvavihīno’haṃ cittahīno’hameva hi |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.29 ||

      29. Я лишен телесного состояния. Я свободен от ума. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      dehavṛttivihīno’haṃ mantraivāhamahaṃ sadā |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.30 ||

      30. Я свободен от всякой телесной активности. Я – мантра. Я есть всегда. Всё это – высший Брахман. Я есть только Брахман.

      sarvadṛśyavihīno’smi dṛśyarūpo’hameva hi |

      idameva paraṃ brahma ahaṃ brahmāsmi kevalam || 6.31 ||

      31. Я лишен всего,

Скачать книгу


<p>98</p>

ākāśa – пространство, эфир, небо. Происходит от корня kāś, означающего «быть». В ведийском санскрите это существительное с общим значением «открытое пространство, пустота». Согласно ньяе и вайшешике, акаша или эфир – пятая физическая субстанция, которая является субстратом качества звука. Это единая и всепроникающая физическая субстанция, которая неощутима. Акаша соотносится в некотором роде с вакуумом, пространством и полем в физике (можно было бы перевести этот текст «я подобен полю»). А. Эйнштейн в книге «Эволюция физики» пишет «Сначала понятие поля было не более как прием, облегчающий понимание явлений с механической точки зрения. Наш новый язык – это описание поля в пространстве между зарядами, а не самих зарядов; описание поля существенно для понимания действия зарядов. Признание новых понятий постепенно росло, пока субстанция не была оттеснена на задний план полем. Стало ясно, что в физике произошло нечто весьма важное. Была создана новая реальность, новое понятие, для которого не было места в механистическом описании… пространство обладает физическим свойством передавать электромагнитные волны, и не слишком много заботиться о смысле этого утверждения. Можно еще употреблять слово „эфир“, но только для того, чтобы выразить упомянутое физическое свойство пространства… Его история, никоим образом не законченная, продолжается теорией относительности.». Лауреат Нобелевской премии по физике Роберт Б. Лафлин так сказал о роли эфира в современной теоретической физике: «Как это ни парадоксально, но в самой креативной работе Эйнштейна (общей теории относительности) существует необходимость в пространстве как среде, тогда как в его исходной предпосылке (специальной теории относительности) необходимости в такой среде нет… Слово „эфир“ имеет чрезвычайно негативный оттенок в теоретической физике из-за его прошлой ассоциации с оппозицией теории относительности. Это печально, потому что оно довольно точно отражает, как большинство физиков на самом деле думают о вакууме… Теория относительности на самом деле ничего не говорит о существовании или несуществовании материи, пронизывающей вселенную… Но мы не говорим об этом, потому что это табу». (Laughlin R. B. A Different Universe: Reinventing Physics from the Bottom Down (англ.). – NY, NY: Basic Books, 2005. – P. 120—121).

<p>99</p>

Sampūrṇa – полный, изобилующий, наполненный; целый, целостный, преизобильный; завершенный.

<p>100</p>

Cidghana – cit+ghana. Если переводить буквально, масса сознания, совокупность сознания, целокупность или сконцентрированность (концентрат) сознания, целостное или непрерывное сознание. Монье Вильямс и Апте приводят следующие значения для слово «ghana» твердый, компактный, плотный, плотно заполненный, вязкий, густой; масса, множество; непрерывный, полный. Об аспектах перевода данного термина см: Sutapas Bhattacharya. The Oneness/otherness Mystery: The Synthesis of Science and Mysticism. Motilal Banarsidass Publ., 1999. P. 519—521, а также Lyne Bansat-Boudon, Kamalesha Datta Tripathi. An Introduction to Tantric Philosophy: The Paramarthasara of Abhinavagupta with the Commentary of Yogaraja. Routledge, 2014. (ком. 213—214).