Fürchte Dich nicht, denn ich bin bei Dir. Anette Sobottka

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Fürchte Dich nicht, denn ich bin bei Dir - Anette Sobottka страница 69

Fürchte Dich nicht, denn ich bin bei Dir - Anette Sobottka

Скачать книгу

что упрямство ни к чему не поведет, – вставила его сестра. – Его нужно сокрушить. Оно должно быть сокрушено. И будет сокрушено.

      Он бросил на нее взгляд укоризненный и вместе с тем одобрительный и затем продолжал:

      – Полагаю, Дэвид, тебе известно, что я не богат. Во всяком случае, говорю это тебе теперь. Ты уже получил неплохое образование. Образование стоит дорого, но даже если бы оно стоило дешево и я мог бы за него платить, я держусь того мнения, что пребывание в пансионе не может пойти тебе на пользу. Тебе предстоит борьба за существование, и чем раньше ты начнешь ее, тем лучше.

      Кажется, я подумал тогда, что уже начал эту борьбу, несмотря на свои слабые силы; как бы то ни было, но именно такого мнения я придерживаюсь теперь.

      – Тебе уже приходилось слышать о «торговом доме»? – продолжал мистер Мэрдстон.

      – О торговом доме, сэр? – спросил я.

      – Да, о конторе «Мэрдстон и Гринби», о виноторговле?

      Кажется, вид у меня был растерянный, ибо он с раздражением продолжал:

      – Ты что-нибудь слышал о «торговом доме», о предприятиях, о погребах, о верфях или о чем-нибудь подобном?

      – Мне кажется, я слыхал о «предприятии», сэр, – ответил я, вспоминая все, что знал об источнике доходов мистера Мэрдстона и его сестры. – Но не помню когда.

      – Не важно, когда ты слышал, – оборвал он меня. – Мистер Куиньон управляет этим предприятием.

      Я почтительно взглянул на мистера Куиньона, продолжавшего смотреть в окно.

      – Мистер Куиньон говорит, что там работают несколько мальчиков и он не видит оснований, почему бы на тех же условиях не принять на работу и тебя.

      – Если у него, Мэрдстон, нет никаких других видов на будущее, – заметил вполголоса мистер Куиньон, слегка повернувшись к нему.

      Мистер Мэрдстон нетерпеливо, даже гневно отмахнулся от него и продолжал, не обращая внимания на его слова:

      – Эти условия таковы, что ты сможешь заработать себе на пропитание и карманные расходы. Что касается твоего жилья, о котором я уже позаботился, то за него буду платить я. Так же как и за стирку твоего белья.

      – Я определю, какая сумма на это потребуется, – вставила его сестра.

      – Одеваться ты тоже будешь за мой счет, пока ты еще не можешь купить себе платье сам. Итак, Дэвид, ты отправишься в Лондон с мистером Куиньоном, чтобы отныне вести самостоятельную жизнь.

      – Одним словом, ты пристроен и должен заботиться о том, чтобы исполнять свой долг, – сказала его сестра.

      Хотя я хорошо понимал, что, возвещая об этом, они хотели от меня отделаться, я не помню точно, был ли я доволен или испуган. Кажется, я растерялся и, колеблясь между радостью и страхом, не испытывал ни того ни другого чувства. И у меня не было времени разобраться в своих мыслях, так как мистер Куиньон отправлялся на следующий день.

      Теперь представьте себе меня на следующий день в поношенной белой шапочке, повязанной крепом в знак траура

Скачать книгу