Вызов. Джеймс Фрей

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Вызов - Джеймс Фрей страница 21

Вызов - Джеймс Фрей Endgame

Скачать книгу

на газету.

      – Пока не прилетели метеоры.

      – Да, – она кивает. – Смешное название. Озеро Тити-кака, – она разделяет слово, как все глупые американцы. – Ничего получше придумать не могли?

      – По разным версиям, это означает либо «камень пумы», либо «свинцовая скала», и многие считают, что это мистическое место силы. Американцы верят, что туда часто прилетают НЛО.

      – Да уж, могу себе представить, – с улыбкой говорит попутчица. – А в Омахе – никакой мистики. Почти все считают, что это до ужаса скучное место. Но бифштексы у нас вкусные готовят. И еще есть Уоррен Баффет.

      Яго смеется, думая, что это шутка. Он не знает, кто такой Уоррен Баффет, но, судя по имени, – тупой жирный американец.

      – Странно, да? – Девушка очищает очередной орешек.

      – Что именно?

      – Я – из Омахи, ты – с озера Титикака, а едем мы оба в Сиань. Во всех этих местах упали метеоры.

      – Да уж, странно.

      – Как тебя зовут?

      – Фео. – Он бросает орешек в рот.

      – Рада познакомиться, Фео. А я – Сара. – Она тоже бросает себе в рот орешек. – Скажи, ты едешь смотреть на кратер?

      – Я? Нет. Я просто так. Не думаю, что власти к нему кого-то подпускают.

      – Можно еще один вопрос, Фео?

      – Конечно.

      – Ты в игры любишь играть?

      Вот она себя и выдала. Он не очень уверен в том, что это разумный шаг. А от его ответа зависит, выдаст ли он себя.

      – Не особо, – быстро отвечает Яго. – Но я люблю загадки.

      Американка откидывается на спинку сиденья. Тон у нее меняется, от флирта почти ничего не осталось.

      – А вот я – нет. Я предпочитаю так или иначе выяснять все наверняка. Ненавижу неопределенность. И стараюсь разрешать все сомнения как можно скорее, устранять их из своей жизни.

      – Ну, может, и неплохая стратегия, если удается это делать.

      Девушка улыбается, и хотя Яго должен быть в напряжении и готов ее убить, эта улыбка его обезоруживает.

      – Фео – это что-нибудь значит?

      – Это значит «урод».

      – Это родители так тебя назвали?

      – Мое настоящее имя – Яго, но все зовут меня Фео.

      – Но ты не урод, хотя и стараешься произвести такое впечатление.

      – Спасибо. – Ему не удается сдержать улыбку, и бриллианты на зубах вспыхивают. Яго решает дать ей подсказку, и если она воспользуется ею, они оба будут знать. Он не уверен, что это умный ход, но знает, что для победы в Игре надо рисковать. Враги в ней будут по умолчанию. А друзья – нет. Почему бы не воспользоваться этой заблаговременной случайной встречей и не посмотреть, кем окажется эта прекрасная американка?

      – Итак, Сара из Омахи, приехавшая сюда отдохнуть, раз уж ты едешь в Сиань, не хочешь ли сходить со мной вместе посмотреть на Большую пагоду диких гусей?

      Из-за белой вспышки за окном она не успевает ответить. Поезд шатает, он сбавляет скорость. Свет мерцает и гаснет. Из дальнего конца вагона доносится громкий звук, похожий на вибрирование струны. Взгляд

Скачать книгу