The Old Yellow Book: Source of Robert Browning's The Ring and the Book. Various

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Old Yellow Book: Source of Robert Browning's The Ring and the Book - Various страница 11

The Old Yellow Book: Source of Robert Browning's The Ring and the Book - Various

Скачать книгу

be as is contained above, with my own hand.

      I, Cammillo Lombardi, affirm as is contained above, with my own hand.

      I, Francesco Jacopo Conti of Bissignano, affirm as is contained above, and in pledge, etc., with my own hand.

      I, Urbano Antonio Romano, a priest of Arezzo, and at present Curate of the parish church of San Adriano, affirm the truth to be as is contained above, and in pledge thereto have subscribed with my own hand.

      Then follows the identification of the handwriting in due form, etc.

      Extract from a letter written by D. Tommaso Romani, uncle of Guido Franceschini, to Pietro Comparini in Rome.

      Most Illustrious Sir, my most Honoured Master:

      I can not do less, etc., departure, she has been little like the Signora Francesca, etc.; she fled from home, and went into San Antonio. And thither ran also Signor Guido, the Canon, and Beatrice, etc., in order that she might come back, and in that belief the Signora Francesca returned home, etc. Yesterday, Signora Francesca and my sister were in the Duomo at sermon. At its close, while she was going away and was near the gate of Monsignore, Francesca fled into the Palace, which is very near by. This was about seven o'clock in the evening, and there was a fine row in the Palace, etc.

      Extract from another letter written by Bartholomeo Albergotti, a gentleman, to Pietro Comparini.

      Most Illustrious Signor and most Cherished Master:

      At my return, etc., the Signora, his wife, has been melancholy, and two evenings after your departure, she made a big disturbance, because she did not wish to go and sleep with Signor Guido her husband, etc. The day before Palm Sunday, the Signora went, etc., to preaching, etc., and in leaving there, she rushed into the Palace of the Bishop, etc. She took her station at the head of the stairs and stayed there until half past six in the evening; and neither Signora Beatrice nor Signor Guido were able to make her return home. Yet the Bishop did not give her an audience, but his secretary hastened thither and urged Signor Guido and Signora Beatrice not to scold the Signora his wife, etc. And after quite enough of such disputes, they took her back home, etc.

      No. 3.Deposition of Francesca as to the letters asserted to have been written by her to Abate Franceschini, and previously outlined by her husband; recorded in the prosecution brought for her pretended flight.

      March 21, 1697 [for May.]

      Francesca Comparini, when under oath, etc., when questioned whether she had ever sent any letter to Abate Franceschini here in the City, while she lived in Arezzo, replied:

      While I was in Arezzo I wrote at the instance of my husband, to my brother-in-law Abate Franceschini here in Rome; but as I did not know how to write, my husband formed the letters with a pencil and then he made me trace it with a pen and ink it with my own hand. And he told me that his brother had taken pleasure in receiving such a letter of mine, written by myself. This happened two or three times.

      When questioned whether, if she should see one of the letters written as is told above, and sent to the City to the same Abate Franceschini, she would recognise it, etc.

      She replied: If your Honour would cause me to see one of the letters written by me, as above, and sent to Abate Franceschini, I should recognise it very well.

      And when at my command the letter was shown to her, about which there was discussion in the prosecution, and which begins Carissimo Cognato sono con questa, and ends, etc., Arezzo 14 Giugnio 1694, affetionatissima Serva, e Cognata Francesca Comparini ne Franceschini.

      She responded: I have seen and have examined carefully this letter shown me by the order of your Honour, which begins Carissimo Signor Cognato sono con questa, etc., and ends Francesca Comparini, ne Franceschini, and having looked at it, I think, but cannot swear to it as the truth, that this is one of the letters written by me to my brother-in-law, Abate Franceschini, in conformity [to my husband's wishes] as is said above.

      No. 4.—The tenor of the letter written as above to Abate Franceschini.

      Dearest Brother-in-law:

      I wish by this letter to pay my respects to you, and to thank you for your efforts in placing me in this home, where, far removed from my parents, I live now a tranquil life and enjoy perfect safety, not having them around me. For they grieved me night and day with their perverse commands, which were against the law, both human and divine: that I should not love Signor Guido, my husband, and that I should flee by night from his couch. At the same time they made me tell him that I had no congeniality with him and that he was not my husband because I have no children by him. They also caused me to run away often to the Bishop without any reason whatever, and made me tell the Bishop that I wished to be divorced from Signor Guido. And for the purpose of stirring up great discord in the home, my mother told the Bishop, and Signor Guido, and then the entire town, that the Canon my brother-in-law had solicited me dishonourably, a thing that had never been thought of by him. They urged me to continue these evil counsels, which were far from right and far from the submission due to my husband. And they left me at their departure their express command, by my obligation to obey them, that I should kill my husband, give poison to my brothers-in-law and my mother-in-law, burn the house and break the vases and other things, in order that in the eyes of the world it might not appear after their departure that it was they who had counselled me to commit so many crimes. And finally at their departure, they left me, as a parting command, that I should choose for myself a young man to my taste, and with him should run away to Rome, and many other matters, which I omit for blushing. Now that I have not her at hand who stirred up my mind, I enjoy the quiet of Paradise, and know that my parents were thus directing me to a precipice, because of their own rage. Therefore, now that I see in their true light these deeds proposed by the command of my parents, I pray for pardon from God, from yourself, and from all the world. For I wish to be a good Christian and a good wife to Signor Guido, who has many times chidden me in a loving manner, saying that some day I would thank him for the reproofs he gave me. And these evil counsels which my parents have given, I have now made known, and I acknowledge myself

      Your most affectionate servant and sister,

      Francesca Comparini ne Franceschini.

      Arezzo, June 14, 1694.

      Outside directed to Abate Paolo Franceschini, Rome.

      [The deposition of Pompilia is translated pp. 90-95 in its completer form as given in the Summary for the Defence. The only additional fact in this version is the date of the affidavit, Monday, May 13, 1697. She had been arrested at Castelnuovo, May 1.]

      No. 6.—Attestation of priests and other persons, worthy to be accepted in all respects; who gave Francesca, assistance even till her death; they speak of her honesty, and her declaration that she had never violated her conjugal faith.

      I, the undersigned, barefooted Augustinian priest, pledge my faith that inasmuch as I was present, helping Signora Francesca Comparini from the first instant of her pitiable case, even to the very end of her life, I say and attest on my priestly oath, in the presence of the God who must judge me, that to my own confusion I have discovered and marvelled at an innocent and saintly conscience in that ever-blessed child. During the four days she survived, when exhorted by me to pardon her husband, she replied with tears in her eyes and with a placid and compassionate voice: "May Jesus pardon him, as I have already done with all my heart." But what is more to be wondered at is that, although she suffered great pain, I never heard her speak an offensive or impatient word, nor show the slightest

Скачать книгу