Эркюль Пуаро и Путаница в Гриншоре. Агата Кристи

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Эркюль Пуаро и Путаница в Гриншоре - Агата Кристи страница 6

Эркюль Пуаро и Путаница в Гриншоре - Агата Кристи Эркюль Пуаро

Скачать книгу

и мой маленький саквояж. И пожалуйста, как можно быстрее. Мне надо успеть на поезд.

      Глава 2

      Поезд, проделав около ста восьмидесяти миль[10] из общего расстояния в двести двадцать на крейсерской скорости, медленно и как бы извиняясь пропыхтел оставшиеся тридцать и прибыл в Лэптон. На этой остановке сошел только Эркюль Пуаро. Он с большой осторожностью преодолел препятствие в виде промежутка между ступенькой вагона и платформой и оглянулся по сторонам. В дальнем конце платформы носильщик возился в багажном отделении. Пуаро поднял свой саквояж и двинулся к выходу. Предъявив свой билет, он прошел через кассы и вышел из здания вокзала.

      Перед зданием стоял большой «Хамбер-салон»[11], шофер которого вышел из машины и подошел к детективу.

      – Мистер Эркюль Пуаро? – уточнил он уважительным тоном.

      Он взял саквояж и открыл дверь автомобиля перед пассажиром. Они отъехали от станции, пересекли мост через реку и двинулись по загородной дороге, с которой открывался великолепный вид на реку.

      – Дарт, сэр, – произнес шофер.

      – Magnifique![12] – с готовность сказал Пуаро.

      Сельская дорога шла мимо зеленых кустарниковых изгородей, опускалась вниз, а затем снова поднималась вверх.

      В том месте, где она поднималась на холм, две молоденькие девушки в шортах и ярких шарфах на головах, нагруженные тяжелыми рюкзаками, медленно поднимались по склону.

      – Здесь недалеко молодежное общежитие, сэр, – объяснил шофер, который принял на себя обязанности гида Пуаро по Девонширу. – Называется «Верхний Гриншор». Останавливаются в нем на пару ночей, не больше. Сейчас у них самый сезон. Сорок-пятьдесят шиллингов за ночь.

      – Ах, вот как, – заметил Пуаро. Он уже не в первый раз размышлял о том, что шорты, когда на них смотришь со спины, подходят далеко не всем представительницам женского пола. Сыщик зажмурил глаза от огорчения.

      – Кажется, они здорово нагружены, – пробормотал он.

      – Да, сэр. А добираться от вокзала или автобусной остановки – путь неблизкий. Почти две мили. Если вы не возражаете, сэр, – заколебался шофер, – мы могли бы их подбросить.

      – Ну конечно. Всенепременно, – благодушно согласился Пуаро.

      Автомобиль затормозил и почти бесшумно остановился рядом с девушками. К ним с надеждой повернулись два покрасневших и слегка мокрых лица. Дверь была открыта, и девушки забрались в авто.

      – Очень по-доброму, пожалуйста, – вежливо произнесла одна из них с иностранным акцентом. – Ходить дальше, чем я думать, да.

      Было видно, что вторая девушка совсем не говорит по-английски – она просто несколько раз с благодарностью наклонила голову и пробормотала «grazie»[13]. Ее блестящие каштановые кудряшки выбились из-под шарфа, а на носу у нее были очень серьезно выглядевшие очки.

      Девушка, которая знала английский язык, тарахтела без умолку. Она приехала в Англию на каникулы,

Скачать книгу


<p>10</p>

Миля – около 1,609 км.

<p>11</p>

«Хамбер» – английская автомобильная марка, существовавшая в 1868–1931 гг.

<p>12</p>

Великолепно! (фр.)

<p>13</p>

Спасибо (ит.).