Пісні про любов і вічність (збірник). Любко Дереш
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Пісні про любов і вічність (збірник) - Любко Дереш страница 28
3
Біді – дешеві сигарети ручної роботи з необробленого листя тютюну та з домішками трав.
4
Робота (англ).
5
Чапаті – прісні паляниці з пшеничної муки, популярні в Індії.
6
«Лімка» – індійський напій на кшталт лимонаду.
7
Тобто «Цой – жиф»
8
ТГШмет (від Т. Г. Ш. – Тарас Григорович Шевченко) – приймально-випромінювальний пристрій субатомних ТГШ-часток.
9
Іменем Аллаха милостивого, милосердного (араб.).
10
Блю Гуль (спотв. англ. Blue Hole – Блакитна діра) – підводна вертикальна печера неподалік селища Дахаб, Єгипет; місце занурення дайверів та фрідайверів.
11
Субха (араб.) – вервиця в ісламській традиції
12
Якщо буде на те Божа воля (араб.).
13
Хабак, мармарія, сикаран – трави, що ростуть на Сінайському півострові. Хабак і мармарія використовуються для приготування чаю; сикаран – токсична рослина, що викликає галюцинації.
14
Хижа, вкрита пальмовими гілками (араб.)
15
Зі щитом або на щиті (лат.).
16
Так минає мирська слава (лат.).
17
Блює.
18
Бойова сокира (санскр.).