In Pastures New. Ade George
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу In Pastures New - Ade George страница 2
What is the chief terror to travel? It is the lonesomeness of feeling that one cannot adapt himself to the unfamiliar background and therefore is sure to attract more or less attention as a curio. And in what city does this feeling of lonesomeness become most overwhelming? In London.
The American must go to England in order to learn for a dead certainty that he does not speak the English language. On the Continent if he kicks on the charges and carries a great deal of hand luggage and his clothes do not fit him any too well he may be mistaken for an Englishman. This great joy never awaits him in London.
I do not wish to talk about myself, yet I can say with truthfulness that I have been working for years to enrich the English language. Most of the time I have been years ahead of the dictionaries. I have been so far ahead of the dictionaries that sometimes I fear they will never catch up. It has been my privilege to use words that are unknown to Lindley Murray. Andrew Lang once started to read my works and then sank with a bubbling cry and did not come up for three days.
It seems that in my efforts to enrich the English language I made it too rich, and some who tried it afterward complained of mental gastritis. In one of my fables, written in pure and undefiled Chicago, reference was made to that kind of a table d'hôte restaurant which serves an Italian dinner for sixty cents. This restaurant was called a "spaghetti joint." Mr. Lang declared that the appellation was altogether preposterous, as it is a well-known fact that spaghetti has no joints, being invertebrate and quite devoid of osseous tissue, the same as a caterpillar. Also he thought that "cinch" was merely a misspelling of "sink," something to do with a kitchen. Now if an American reeking with the sweet vernacular of his native land cannot make himself understood by one who is familiar with all the ins and outs of our language, what chance has he with the ordinary Londoner, who gets his vocabulary from reading the advertisements carried by sandwich men?
This pitiful fact comes home to every American when he arrives in London—there are two languages, the English and the American. One is correct; the other is incorrect. One is a pure and limpid stream; the other is a stagnant pool, swarming with bacilli. In front of a shop in Paris is a sign, "English spoken—American understood." This sign is just as misleading as every other sign in Paris. If our English cannot be understood right here in England, what chance have we among strangers?
One of the blessed advantages of coming here to England is that every American, no matter how old he may be or how often he has assisted at the massacre of the mother tongue, may begin to get a correct line on the genuine English speech. A few Americans, say fifty or more in Boston and several in New York, are said to speak English in spots. Very often they fan, but sometimes they hit the ball. By patient endeavor they have mastered the sound of "a" as in "father," but they continue to call a clerk a clerk, instead of a "clark," and they never have gained the courage to say "leftenant." They wander on the suburbs of the English language, nibbling at the edges, as it were. Anyone living west of Pittsburg is still lost in the desert.
It is only when the Pilgrim comes right here to the fountain head of the Chaucerian language that he can drink deep and revive his parched intellect. For three days I have been camping here at the headwaters of English. Although this is my fourth visit to London and I have taken a thorough course at the music halls and conversed with some of the most prominent shopkeepers on or in the Strand, to say nothing of having chatted almost in a spirit of democratic equality with some of the most representative waiters, I still feel as if I were a little child playing by the seashore while the great ocean of British idioms lies undiscovered before me.
Yesterday, however, I had the rare and almost delirious pleasure of meeting an upper class Englishman. He has family, social position, wealth, several capital letters trailing after his name (which is long enough without an appendix), an ancestry, a glorious past and possibly a future. Usually an American has to wait in London eight or ten years before he meets an Englishman who is not trying to sell him dress shirts or something to put on his hair. In two short days—practically at one bound—I had realised the full ambition of my countrymen.
Before being presented to the heavy swell I was taken into the chamber of meditation by the American who was to accompany me on this flight to glory. He prepared me for the ceremony by whispering to me that the chap we were about to meet went everywhere and saw everybody; that he was a Varsity man and had shot big game and had a place up country, and couldn't remember the names of all his clubs—had to hire a man by the year just to remember the names of his clubs.
May I confess that I was immensely flattered to know that I could meet this important person? When we are at long range we throw bricks at the aristocracy and landed gentry, but when we come close to them we tremble violently and are much pleased if they differentiate us from the furniture of the room.
Just to remember the names of his clubs
Why not tell the truth for once? I was tickled and overheated with bliss to know that this social lion was quite willing to sit alongside of me and breathe the adjacent atmosphere.
Also I was perturbed and stage frightened because I knew that I spoke nothing but the American language, and that probably I used my nose instead of my vocal chords in giving expression to such thoughts as might escape from me. Furthermore, I was afraid that during our conversation I might accidentally lapse into slang, and I knew that in Great Britain slang is abhorred above every other earthly thing except goods of German manufacture. So I resolved to be on my guard and try to come as near to English speech as it is possible for anyone to come after he has walked up and down State street for ten years.
My real and ulterior motive in welcoming this interview with a registered Englishman was to get, free of charge, an allopathic dose of 24-karat English. I wanted to bask in the bright light of an intellect that had no flickers in it and absorb some of the infallibility that is so prevalent in these parts.
We met. I steadied myself and said:—"I'm glad to know you—that is, I am extremely pleased to have the honour of making your acquaintance."
He looked at me with a kindly light in his steel blue eye, and after a short period of deliberation spoke as follows:—"Thanks."
"Thanks"
"The international developments of recent years have been such as should properly engender a feeling of the warmest brotherhood between all branches of the Anglo-Saxon race," I said. "I don't think that any fair-minded American has it in for Great Britain—that is, it seems to me that all former resentment growing out of early conflicts between the two countries has given way to a spirit of tolerant understanding. Do you not agree with me?"
He hesitated for a moment, as if not desiring to commit himself by a hasty or impassioned reply, and then delivered himself as follows:—"Quite."
"It seems to me," I said, following the same line of thought, "that fair-minded people on both sides of the water are getting sore—that is, losing patience with the agitators who preach the old doctrine that our attitude toward Great Britain is necessarily one of enmity. We cannot forget that when the European Powers attempted to concert their influence against the United States at the outset of the late war with Spain you bluffed them out—that is, you induced them to relinquish their unfriendly intentions. Every thoughtful man in America is on to this fact—that is, he understands how important was the service you rendered us—and he is correspondingly grateful. The American people and the English people speak the same language, theoretically. Our interests