The Jargon File, Version 2.9.10, 01 Jul 1992. Various

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Jargon File, Version 2.9.10, 01 Jul 1992 - Various страница 2

Автор:
Серия:
Издательство:
The Jargon File, Version 2.9.10, 01 Jul 1992 - Various

Скачать книгу

and are very conscious and inventive in their use of language. These traits seem to be common in young children, but the conformity-enforcing machine we are pleased to call an educational system bludgeons them out of most of us before adolescence. Thus, linguistic invention in most subcultures of the modern West is a halting and largely unconscious process. Hackers, by contrast, regard slang formation and use as a game to be played for conscious pleasure. Their inventions thus display an almost unique combination of the neotenous enjoyment of language-play with the discrimination of educated and powerful intelligence. Further, the electronic media which knit them together are fluid, `hot' connections, well adapted to both the dissemination of new slang and the ruthless culling of weak and superannuated specimens. The results of this process give us perhaps a uniquely intense and accelerated view of linguistic evolution in action.

      Hackish slang also challenges some common linguistic and anthropological assumptions. For example, it has recently become fashionable to speak of `low-context' versus `high-context' communication, and to classify cultures by the preferred context level of their languages and art forms. It is usually claimed that low-context communication (characterized by precision, clarity, and completeness of self-contained utterances) is typical in cultures which value logic, objectivity, individualism, and competition; by contrast, high-context communication (elliptical, emotive, nuance-filled, multi-modal, heavily coded) is associated with cultures which value subjectivity, consensus, cooperation, and tradition. What then are we to make of hackerdom, which is themed around extremely low-context interaction with computers and exhibits primarily "low-context" values, but cultivates an almost absurdly high-context slang style?

      The intensity and consciousness of hackish invention make a compilation of hacker slang a particularly effective window into the surrounding culture —- and, in fact, this one is the latest version of an evolving compilation called the `Jargon File', maintained by hackers themselves for over 15 years. This one (like its ancestors) is primarily a lexicon, but also includes `topic entries' which collect background or sidelight information on hacker culture that would be awkward to try to subsume under individual entries.

      Though the format is that of a reference volume, it is intended that the material be enjoyable to browse. Even a complete outsider should find at least a chuckle on nearly every page, and much that is amusingly thought-provoking. But it is also true that hackers use humorous wordplay to make strong, sometimes combative statements about what they feel. Some of these entries reflect the views of opposing sides in disputes that have been genuinely passionate; this is deliberate. We have not tried to moderate or pretty up these disputes; rather we have attempted to ensure that *everyone's* sacred cows get gored, impartially. Compromise is not particularly a hackish virtue, but the honest presentation of divergent viewpoints is.

      The reader with minimal computer background who finds some references incomprehensibly technical can safely ignore them. We have not felt it either necessary or desirable to eliminate all such; they, too, contribute flavor, and one of this document's major intended audiences —- fledgling hackers already partway inside the culture —- will benefit from them.

      A selection of longer items of hacker folklore and humor is included in {appendix A}. The `outside' reader's attention is particularly directed to {appendix B}, "A Portrait of J. Random Hacker". {Appendix C} is a bibliography of non-technical works which have either influenced or described the hacker culture.

      Because hackerdom is an intentional culture (one each individual must choose by action to join), one should not be surprised that the line between description and influence can become more than a little blurred. Earlier versions of the Jargon File have played a central role in spreading hacker language and the culture that goes with it to successively larger populations, and we hope and expect that this one will do likewise.

       Table of Contents

      Linguists usually refer to informal language as `slang' and reserve the term `jargon' for the technical vocabularies of various occupations. However, the ancestor of this collection was called the `Jargon File', and hackish slang is traditionally `the jargon'. When talking about the jargon there is therefore no convenient way to distinguish what a *linguist* would call hackers' jargon —- the formal vocabulary they learn from textbooks, technical papers, and manuals.

      To make a confused situation worse, the line between hackish slang and the vocabulary of technical programming and computer science is fuzzy, and shifts over time. Further, this vocabulary is shared with a wider technical culture of programmers, many of whom are not hackers and do not speak or recognize hackish slang.

      Accordingly, this lexicon will try to be as precise as the facts of

       usage permit about the distinctions among three categories:

       *`slang': informal language from mainstream English or non-technicalsubcultures (bikers, rock fans, surfers, etc).

       *`jargon': without qualifier, denotes informal `slangy' languagepeculiar to hackers —- the subject of this lexicon.

       *`techspeak': the formal technical vocabulary of programming, computerscience, electronics, and other fields connected to hacking.

      This terminology will be consistently used throughout the remainder of this lexicon.

      The jargon/techspeak distinction is the delicate one. A lot of techspeak originated as jargon, and there is a steady continuing uptake of jargon into techspeak. On the other hand, a lot of jargon arises from overgeneralization of techspeak terms (there is more about this in the "Jargon Construction" section below).

      In general, we have considered techspeak any term that communicates primarily by a denotation well established in textbooks, technical dictionaries, or standards documents.

      A few obviously techspeak terms (names of operating systems, languages, or documents) are listed when they are tied to hacker folklore that isn't covered in formal sources, or sometimes to convey critical historical background necessary to understand other entries to which they are cross-referenced. Some other techspeak senses of jargon words are listed in order to make the jargon senses clear; where the text does not specify that a straight technical sense is under discussion, these are marked with `[techspeak]' as an etymology. Some entries have a primary sense marked this way, with subsequent jargon meanings explained in terms of it.

      We have also tried to indicate (where known) the apparent origins of terms. The results are probably the least reliable information in the lexicon, for several reasons. For one thing, it is well known that many hackish usages have been independently reinvented multiple times, even among the more obscure and intricate neologisms. It often seems that the generative processes underlying hackish jargon formation have an internal logic so powerful as to create substantial parallelism across separate cultures and even in different languages! For another, the networks tend to propagate innovations so quickly that `first use' is often impossible to pin down. And, finally, compendia like this one alter what they observe by implicitly stamping cultural approval on terms and widening their use.

       Table of Contents

      The original Jargon File was a collection of hacker jargon from technical cultures including the MIT AI Lab, the Stanford AI lab (SAIL), and others of the old ARPANET AI/LISP/PDP-10 communities including Bolt, Beranek and Newman (BBN), Carnegie-Mellon University (CMU), and Worcester Polytechnic Institute (WPI).

      The

Скачать книгу