Империя ангелов. Бернар Вербер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Империя ангелов - Бернар Вербер страница 8

Империя ангелов - Бернар Вербер Танатонавты

Скачать книгу

еще что такое?

      – Ангел-наставник, сменив ангела-хранителя, занимается воспитанием души, – сообщает он как нечто само собой разумеющееся.

      Я разглядываю его.

      Он смахивает на Кафку: высокие длинные уши, миндалевидные глаза, треугольное лисье лицо, лихорадочный взгляд.

      – Моя фамилия Уэллс.

      – Тот самый УЭЛЛС?

      Он улыбается:

      – Нет, я Эдмонд Уэллс, никакого отношения ни к Герберту, ни к Орсону Уэллсам, те – всего лишь мои однофамильцы, если вы подумали о них… Меня устраивает моя фамилия. Знаете, что она означает по-английски? «Колодцы». Можете считать меня колодцем, из которого будете черпать столько, сколько пожелаете. Нам предстоит проводить много времени вместе, поэтому предлагаю перейти на «ты».

      – Я Пинсон, Мишель Пинсон. Никакого отношения к птичке[1].

      Он сильно хлопает меня по плечу, но я ничего не чувствую.

      – Рад знакомству, ангел Мишель.

      Странно слышать свое имя в связке со словом «ангел», звучащим как «доктор» или «мэтр».

      – Кем вы были «на гражданке»? – интересуюсь я.

      – В смысле, в моей последней жизни, до выхода из цикла перевоплощений? В некотором смысле я был как ты: скажем, своего рода исследователем. Только меня занимала не «бесконечность вверху», а «бесконечность внизу», подземелье.

      – Подземелье?

      – Да, жизнь, таящаяся под кожей планеты. Маленькие лесные домовые.

      Мы шагаем плечо к плечу по тоннелю, которому нет конца. Внезапно я останавливаюсь.

      – Эдмонд Уэллс, Эдмонд Уэллс…

      Я задумчиво повторяю его имя. Я уже видел его в газете и теперь усиленно роюсь в памяти. Нашел!

      – Вы, случайно, не были замешаны в деле об убийстве изготовителей инсектицидов?

      – Ну, ты силен!

      «Маленькие лесные домовые…» Я морщу лоб, напрягая память.

      – Вы придумали прибор для общения с муравьями!

      – Я нарек его «Розеттским камнем», потому что он служил посредником между двумя совершеннейшими цивилизациями планеты, неспособными, увы, понять и оценить одна другую: людьми и муравьями.

      Кажется, он испытывает ностальгию по своему изобретению.

      – Я буду учить тебя «ангельскому» ремеслу, – продолжает он, – вместе с вытекающими из него обязанностями и возможностями. Главное, никогда не забывай, что находиться здесь – это само по себе ОГРОМНАЯ ПРИВИЛЕГИЯ.

      Он чеканит дальше:

      – ТЫ ХОТЬ ПОНИМАЕШЬ, ЧТО БОЛЬШЕ НЕ ПЕРЕРОЖДАТЬСЯ – ВЕЛИЧАЙШИЙ ДАР, О КАКОМ МОЖЕТ МЕЧТАТЬ ЧЕЛОВЕК?

      До меня начинает доходить, что я освобожден от цикла перевоплощений.

      – Чему же вы будете меня учить, месье Уэллс?

      5. Энциклопедия

      СМЫСЛ ЖИЗНИ: «Смысл всего в развитии».

      Сначала было…

      Ноль: пустота.

      Пустота

Скачать книгу


<p>1</p>

Pinson (фр.) – зяблик. (Здесь и далее прим. переводчика.)